ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Translation in the Arab World; The Abbasid Golden Age

دانلود کتاب ترجمه در جهان عرب; عصر طلایی عباسیان

Translation in the Arab World; The Abbasid Golden Age

مشخصات کتاب

Translation in the Arab World; The Abbasid Golden Age

ویرایش: [1 ed.] 
نویسندگان:   
سری: Translation Studies in Translation 
ISBN (شابک) : 0367352125, 9780367352127 
ناشر: Routledge 
سال نشر: 2020 
تعداد صفحات: 164
[165] 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 1 Mb 

قیمت کتاب (تومان) : 74,000

در صورت ایرانی بودن نویسنده امکان دانلود وجود ندارد و مبلغ عودت داده خواهد شد



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 7


در صورت تبدیل فایل کتاب Translation in the Arab World; The Abbasid Golden Age به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب ترجمه در جهان عرب; عصر طلایی عباسیان نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب ترجمه در جهان عرب; عصر طلایی عباسیان



نهضت ترجمه دوره عباسی که نزدیک به سیصد سال به طول انجامید، رویدادی بی نظیر در تاریخ جهان بود. در این دوره، بسیاری از سنت‌های فکری یونانی‌ها، ایرانی‌ها و هندی‌ها به عربی ترجمه شد - زبانی که سابقه ترجمه یا علم، پزشکی یا فلسفه نداشت. این کتاب درگیری‌های فرهنگی و سیاسی را که ترجمه به دولت جدید عباسی وارد کرد، از منظر جامعه‌شناختی بررسی می‌کند و ترجمه را به‌عنوان یک فرآیند و یک محصول تلقی می‌کند.

فصل‌های آغازین به تشریح عوامل دخیل در شروع و توقف آن می‌پردازند. فعالیت ترجمه ای در دوره عباسی قبل از پرداختن به فصول جداگانه به رویدادهای مهم نهضت ترجمه، مانند ترجمه شعر ارسطو به عربی، عبدالله بن. ترجمه مقدماتی المقافه از هندی/فارسی کلیله و دمنه به عربی و ترجمه متون علمی. فصول دیگر به این سؤال می پردازد که آیا عباسیان نظریه ای در مورد ترجمه داشتند و چرا با وجود سیصد سال ترجمه، حتی یک شعر به عربی ترجمه نشد؟ فصل پایانی به تأثیر ترجمه در این دوره بر زبان عربی می پردازد.

ارائه خوانش های جدید از بسیاری از موضوعات مرتبط با آن دوره، با توجه به نظریه های مدرن ترجمه، خوانشی کلیدی برای محققان است. و محققان در مطالعات ترجمه، شرق شناسی و عرب شناسی، تاریخ کتاب و تاریخ فرهنگی.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

The Translation Movement of the Abbasid Period, which lasted for almost three hundred years, was a unique event in world history. During this period, much of the intellectual tradition of the Greeks, Persians, and Indians was translated into Arabic―a language with no prior history of translation or of science, medicine, or philosophy. This book investigates the cultural and political conflicts that translation brought into the new Abbasid state from a sociological perspective, treating translation as a process and a product.

The opening chapters outline the factors involved in the initiation and cessation of translational activity in the Abbasid period before dealing in individual chapters with important events in the Translation Movement, such as the translation of Aristotle’s Poetics into Arabic, Abdullah ibn al-Muqaffa’s seminal translation of the Indian/Persian Kalilah wa Dimna into Arabic and the translation of scientific texts. Other chapters address the question of whether the Abbasids had a theory of translation and why, despite three hundred years of translation, not a single poem was translated into Arabic. The final chapter deals with the influence of translation during this period on the Arabic language.

Offering new readings of many issues that are associated with that period, informed by modern theories of translation, this is key reading for scholars and researchers in Translation Studies, Oriental and Arab Studies, Book History and Cultural History.



فهرست مطالب

Cover
Half Title
Series Page
Title Page
Copyright Page
Contents
Preface
A note on spelling and transliteration
A note on translations
Acknowledgements
A polemical introduction
1	Beginnings and endings
2	Translation and cultural struggle
3 Translation of literary criticism: Aristotle's Poetics in Arabic
4	A discussion about translation in the Abbasid period
5 Translation of literature: Kalila wa Dimna
6	Translation of science: Hunain ibn Ishaq
7	Did the Abbasids have a theory of translation?
8	The Abbasids and poetry translation
9	The impact of translation on Arabic
Conclusion
Bibliography
	Arabic sources
	English sources
Index




نظرات کاربران