ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Translation in a Postcolonial Context : Early Irish Literature in English Translation

دانلود کتاب ترجمه در زمینه پسااستعماری: ادبیات اولیه ایرلندی در ترجمه انگلیسی

Translation in a Postcolonial Context : Early Irish Literature in English Translation

مشخصات کتاب

Translation in a Postcolonial Context : Early Irish Literature in English Translation

دسته بندی: سایر علوم اجتماعی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 9781900650168 
ناشر: Routledge 
سال نشر: 1999 
تعداد صفحات: 337 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 10 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 40,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب ترجمه در زمینه پسااستعماری: ادبیات اولیه ایرلندی در ترجمه انگلیسی: مطالعات ترجمه، ترجمه، سیاست، تاریخ، سیاسی



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 5


در صورت تبدیل فایل کتاب Translation in a Postcolonial Context : Early Irish Literature in English Translation به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب ترجمه در زمینه پسااستعماری: ادبیات اولیه ایرلندی در ترجمه انگلیسی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی



فهرست مطالب

Cover......Page 1
Title......Page 2
Copyright......Page 3
Dedication......Page 4
Contents......Page 6
Acknowledgments......Page 11
A Note on Early Irish Literature......Page 13
Introduction......Page 16
Chapter 1: The Metonymics of Translation......Page 42
Chapter 2: The Politics of Translating Táin Bó Cúailnge into English......Page 63
Chapter 3: Formal Strategies for Integrating Irish Hero Tales into Canons of European Literature......Page 91
Chapter 4: The Two Traditions of Translating Early Irish Literature......Page 123
Chapter 5: On Translating a Dead Language......Page 147
Chapter 6: On Cú Chulainn\'s Attributes Translating Culture in a Postcolonial Context......Page 164
Chapter 7: Translating the Humour in Early Irish Hero Tales......Page 192
Chapter 8: The Names of the Hound......Page 223
Chapter 9: The Accuracy of the Philologist......Page 249
Chapter 10: Metametonymics......Page 279
Appendices......Page 302
Works Cited......Page 310
Index......Page 330




نظرات کاربران