دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: ادبی ویرایش: 1 نویسندگان: Ritta Oittinen سری: ISBN (شابک) : 9780815333357, 9780203902004 ناشر: سال نشر: 2000 تعداد صفحات: 222 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 1 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Translating for Children (Children's Literature and Culture) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ترجمه برای کودکان (ادبیات و فرهنگ کودکان) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
ترجمه برای کودکان برای اهداف آموزشی مناسب است و می توان از آن به عنوان کتاب درسی ترجمه ادبی و ادبیات کودک استفاده کرد.
Translating for Children is suitable for teaching purposes, and can be used as a course book in literary translation and children's literature.
Book Cover......Page 1
Title......Page 4
Contents......Page 5
Series Editor\'s Foreword......Page 10
Acknowledgments......Page 12
To the Reader......Page 14
Beginning......Page 20
Purpose and Propositions......Page 21
Situation and Equivalence......Page 25
Readers Reading......Page 32
Transaction and Dialogue......Page 42
Performance......Page 49
For Whom?......Page 58
The Egocentric and the Social Child......Page 61
The Magical World of Children......Page 65
Adult Authority......Page 68
The Children\'s Carnival;From Opposition to Collaboration......Page 71
Children\'s Literature and Literature for Children......Page 78
Translating Children\'s Literature and Translating for Children......Page 90
Adaptations and Transformations......Page 93
Breaking the Closed System......Page 101
Translating the Drama of Words and Illustrations......Page 117
Authors as Translators......Page 131
Alice Revisited......Page 150
A Never-Ending Story......Page 176
Bibliography......Page 190
Author Index......Page 214
Subject Index......Page 220