دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: مطالعات تطبیقی ویرایش: نویسندگان: Meisig. Konrad سری: East Asia intercultural studies, 3 ISBN (شابک) : 9783447062671 ناشر: Harrassowitz سال نشر: 2010 تعداد صفحات: 85 زبان: English فرمت فایل : DJVU (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 44 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Translating Buddhist Chinese: problems and prospects به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ترجمه چینی بودایی: مشکلات و چشم اندازها نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
Preface. VII 1. Bhikkhu Anālayo: The Influence of Commentarial Exegesis on the Transmission of Āgama Literature. 1 2. Marcus Bingenheimer: Collaborative Edition and Translation Projects in the Era of Digital Text. 21 3. Roderick S. Bucknell: Taking account of the Indic source-text. 45 4. CHOONG Mun-keat: Problems and Prospects of the Chinese Saṃyuktāgama: Its Structure and Content. 53 5. Konrad Meisig: Buddhist Chinese: Religiolect and Metalanguage. 65 6. Marion Meisig: 名稱 Míngchēng – Fame and Glory. 75 7. Bhikkhu Pāsādika: Gleanings from the Chinese Ekottarāgama Regarding School Affiliation and Other Topics. 87 8. Karl-Heinz Pohl: What is there to laugh about in Buddhism? 97 APPENDIX 1. Marion Meisig: 康僧會 Kāng Sēnghuì – Preacher and Teacher. 115 2. Li Wei, Konrad Meisig, Marion Meisig: Kāng Sēnghuì’s Chinese Translation of the Sudhanāvadāna. 123 Index of Names and Subjects. 161