دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Maria Luz Elena Nabong Canilao (editor). Robin Atilano De Los Reyes (editor)
سری:
ISBN (شابک) : 9819985889, 9789819985883
ناشر: Springer
سال نشر: 2024
تعداد صفحات: 288
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 6 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Translanguaging for Empowerment and Equity: Language Practices in Philippine Education and Other Public Spaces به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ترجمه زبان برای توانمندسازی و برابری: تمرین های زبان در آموزش و پرورش فیلیپین و سایر فضاهای عمومی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
Foreword and Introduction Preface Acknowledgments Contents Editors and Contributors Abbreviations Part I Philippine Education 1 Translanguaging in Multicultural Classrooms: Discoveries, Dilemmas, and Directions Introduction Speak in Straight English: Kinalakihan at Kinagawian The English Only Policy in the Philippines: Noon at Ngayon The Monolingual Orientation: Hadlang at Harang Discoveries Discoveries in Multilingual Classrooms: Daan at Daluyan Dilemmas Crossroads in Teaching Multicultural Learners: Pasan at Pasakit Directions Innovations in Educating Students in the 21st Century: Tulay at Tawiran The 5 Ts Framework and Its Applications in Multicultural Classrooms Tenets Targets Texts Tasks Translanguaging Sample Lesson Outline Conclusion References 2 Prospects for Translingual Pedagogy in MTB-MLE Introduction Road to MTB-MLE: Language-In-Education Policies in the Philippines Challenges of MTB-MLE Implementation Assessment and Language Use Materials and Funding Teacher Training Language Attitudes Translanguaging Views Everyday Translanguaging as a Pedagogy Conclusion References 3 Assessing Language Attitudes Towards Translanguaging of Young Adult Learners in a Multilingual Setting Introduction Language Attitudes Language Attitude and Gender Language Attitude and Socioeconomic Status Language Attitude and Language Learning Translanguaging Translanguaging in the Academic Setting Translanguaging in the Multilingual Setting Translanguaging and the Learners Synthesis Framework Scope and Limitation This Study Design Setting Participants Data Gathering and Ethical Considerations Instruments Data Analysis Results and Discussion Respondents’ Attitude Towards Translanguaging Respondents’ Attitude Towards Translanguaging Across Gender Respondents’ Attitude Towards Translanguaging Across Socioeconomic Status Respondents’ Attitude Towards Translanguaging and Number of Languages Spoken Conclusion Implications References 4 A Space for Myself and My Language: University Students’ Translanguaging Practices and Agency Introduction Writing in the Second Language (L2) Classroom The Teaching of Writing in a Second Language and Multilingual Context The Role of Translanguaging in Language Learning The Importance of Student Agency in Language Learning Promoting Student Agency in the Writing Class Through Translanguaging The Study Design Participants Data Gathering and Ethical Considerations Results and Discussion Languages Used by the Participants in Pre-writing Activities Translanguaging in Writing as Shifting of Codes and Modes Participants’ Reasons for Translanguaging Enacting Student Agency Through Translanguaging Conclusion References 5 Translanguaging in Transgressive Schoolscapes in the Philippines Introduction University Spacings and Transgressive Schoolscaping Transgression, Spatial Narration, and Translanguaging Translanguaging and Transgressive Positionalities and Subjectivities The University as an Anti-Graffiti Regime Conclusion: Translanguaging, Education, and Social Justice References Part II Other Public Spaces 6 Translanguaging in Local Language-Medium News Broadcasts in Southern Philippines Introduction Languages and Mass Media in the Philippines Translanguaging in Mass Media in Multilingual Settings This Study Design and Objectives Setting Data Collection, Analysis, and Ethical Considerations Results and Discussion Translanguaging to Provide Chabacano with Names for Foreign Matters Translanguaging to Make News Delivery More Efficient Translanguaging to Make News More Accessible Conclusion References 7 Translanguaging in the Zamboangueño Multilingual Context: Maintaining Objectivity in Radio Broadcast News Interviews Introduction The Sociolinguistic Situation of Zamboangueño Chabacano Multilingualism and Translanguaging Neutrality and Adversarialness in Broadcast Talk Frameworks This Study Research Design Research Data and Setting Data Gathering and Ethical Considerations Results and Discussion Footing Shifts to Maintain Neutrality Adversarial Stance Maintaining Objectivity Translanguaged Broadcast Talk Conclusion Appendix: Transcription System References 8 Translanguaging in Linguistic Landscapes of Philippine Regional Trial Courts: A Qualitative Inquiry Introduction Research Directions in Translanguaging The Challenge of English and Legal Discourse in the Philippines Translanguaging and Linguistic Landscapes Method Setting Data Collection and Analysis Results and Discussion Overview of RTC Signs Translanguaging and Communicative Functions Conclusion References 9 The Role of Local Languages in Public Spaces: Investigating the Functions of Translanguaging in Homilies Introduction Translanguaging: Origins and Context Homilies as a Discourse Multilingualism in Homilies This Study Design and Setting Participant and Instruments Data Gathering and Ethical Considerations Data Analysis Results and Discussion Translanguaging Instances from Homily Summary Conclusion References Part III Translanguaging and Promoting Linguistic Human Rights 10 Foregrounding the Ordinariness of Translingualism in Philippine Education: Towards Equitable Assessment for Multilingual Learners Introduction Suppressing Linguistic Diversity: Coloniality of English and Filipino Defining Multilingualism and Translanguaging The Ordinariness of Translanguaging in Philippine Classrooms Moving Towards Equitable Assessment for Multilingual Learners Normalizing Translanguaging and Translanguaging as Epistemology Key Features in Developing Equitable Curriculum and Assessment Conclusion References 11 Investing in Translanguaging Practices and Claiming the Right to Speak Introduction Investment and Translanguaging Inequality and the Legitimate Speaker Case Study Identity, Agency and Legitimacy Translanguaging as Resistance The Play The Video Claiming the Right to Speak References 12 Translanguaging in Multilingual Local and Global Spaces: Summary and Conclusion Introduction Translanguaging in Today’s Academic Sphere Translanguaging in the World’s Various Public Spaces Conclusion References