ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Translanguaging as Everyday Practice

دانلود کتاب ترجمه زبان به عنوان تمرین روزمره

Translanguaging as Everyday Practice

مشخصات کتاب

Translanguaging as Everyday Practice

ویرایش: 1st ed. 
نویسندگان:   
سری: Multilingual Education 28 
ISBN (شابک) : 9783319948508 
ناشر: Springer International Publishing 
سال نشر: 2018 
تعداد صفحات: 280 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 5 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 31,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب ترجمه زبان به عنوان تمرین روزمره: آموزش، آموزش زبان، چندزبانگی، روش تحقیق در آموزش، زبان شناسی اجتماعی



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 3


در صورت تبدیل فایل کتاب Translanguaging as Everyday Practice به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب ترجمه زبان به عنوان تمرین روزمره نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب ترجمه زبان به عنوان تمرین روزمره



این جلد دیدگاه‌های مبتنی بر تجربی را در مورد تبدیل زبان به عنوان یک دستاورد عملی در موقعیت محلی و تعاملی و اهمیت آن در حوزه‌های مختلف زندگی اجتماعی-مدرسه، آموزش، خانواده‌ها و جوامع دیاسپوریک، محل کار، چشم‌اندازهای زبانی شهری، ارائه می‌دهد. شیوه های تبلیغاتی و مراکز بهداشت روان – با تمرکز بر مطالعات موردی از کشورها و قاره های مختلف.

14 فصل به درک ترجمه زبان به عنوان یک عمل ارتباطی و گفتمانی کمک می کند، که به صورت رابطه ای ساخته شده و به صورت استراتژیک توسط افراد در طول برخوردهای روزمره با زبان و تنوع فرهنگی به کار می رود.

این مشارکت‌ها با گردآوری محققانی که از دیدگاه‌های مختلف و طیف وسیعی از زمینه‌های اجتماعی، فرهنگی و جغرافیایی بر روی ترجمه زبان کار می‌کنند، گواه بر انتقال زبان به عنوان یک الگوی پژوهشی میان رشته‌ای و انتقادی است.

این جلد به توسعه بیشتر ابزارهای نظری و تحلیلی جدید برای بررسی ترجمه زبان به عنوان تمرین روزمره، و چگونگی و چرایی ساخت، مذاکره، مخالفت یا واژگونی شیوه های زبانی توسط بازیگران اجتماعی کمک می کند.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

This volume offers empirically grounded perspectives on translanguaging as a locally situated, interactional accomplishment of practical action, and its significance within different domains of social life-school, education, diasporic families and communities, workplaces, urban linguistic landscapes, advertising practices and mental health centres – focusing on case studies from different countries and continents.

The 14 chapters contribute to the understanding of translanguaging as a communicative and discursive practice, which is relationally constructed and strategically deployed by individuals during everyday encounters with language and cultural diversity.

The contributions testify to translanguaging as an interdisciplinary and critical research paradigm by assembling scholars working on translanguaging from different perspectives, and a wide range of social, cultural, and geographical contexts.

This volume contributes to the further development of new theoretical and analytical tools for the investigation of translanguaging as everyday practice, and how and why language practices are constructed, negotiated, opposed or subverted by social actors.



فهرست مطالب

Front Matter ....Pages i-x
Translanguaging as Everyday Practice. An Introduction (Gerardo Mazzaferro)....Pages 1-12
Translanguaging in a Monoglot Context: Children Mobilising and (Re) Positioning their Multilingual Repertoires as Resources for Learning (Pinky Makoe)....Pages 13-30
Translanguaging as Playful Subversion of a Monolingual Norm in the Classroom (Teppo Jakonen, Tamás Péter Szabó, Petteri Laihonen)....Pages 31-48
“We Know the Same Languages and Then We Can Mix Them”: A Child’s Perspectives on Everyday Translanguaging in the Family (BethAnne Paulsrud, Boglárka Straszer)....Pages 49-68
Translanguaging in a Birmingham Chinese Complementary School: Ideology and Identity (Jing Huang)....Pages 69-86
Language Maintenance and Shift Within New Linguistic Minorities in Italy: A Translanguaging Perspective (Gerardo Mazzaferro)....Pages 87-106
Translanguaging: A Vital Resource for First Nations Peoples (Donna Starks)....Pages 107-124
Translanguaging and Hybrid Spaces: Boundaries and beyond in North Central Arnhem Land (Jill Vaughan)....Pages 125-148
Translingual Practices in Global Business. A Longitudinal Study of a Professional Communicative Repertoire (Tiina Räisänen)....Pages 149-174
Communicative Repertoires in Advertising Space in Lesotho: The Translanguaging and Commodification Nexus (Henry Amo Mensah)....Pages 175-194
Translanguaging and Collaborative Creative Practices: Communication and Performance in an Intercultural Theatre Group (Naomi Wells)....Pages 195-213
Translanguaging and Language Creativity in Drama Staging (Joëlle Aden, Maria Pavlovskaya)....Pages 215-233
Translanguaging and the Negotiation of Meaning. Multilingual Signage in a Swiss Linguistic Landscape (Edina Krompák, Stephan Meyer)....Pages 235-255
What Shapes Everyday Translanguaging? Insights from a Global Mental Health Project in Northern Uganda (Jane Andrews, Richard Fay, Ross White)....Pages 257-273




نظرات کاربران