ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Trans-Atlantyk: An Alternate Translation

دانلود کتاب Trans-Atlantyk: یک ترجمه جایگزین

Trans-Atlantyk: An Alternate Translation

مشخصات کتاب

Trans-Atlantyk: An Alternate Translation

ویرایش:  
نویسندگان: ,   
سری: Margellos world republic of letters book 
ISBN (شابک) : 0300175302, 9780300175301 
ناشر: Yale University Press 
سال نشر: 2014 
تعداد صفحات: 0 
زبان: English 
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 239 کیلوبایت 

قیمت کتاب (تومان) : 53,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب Trans-Atlantyk: یک ترجمه جایگزین: است



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 7


در صورت تبدیل فایل کتاب Trans-Atlantyk: An Alternate Translation به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب Trans-Atlantyk: یک ترجمه جایگزین نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب Trans-Atlantyk: یک ترجمه جایگزین


ویتولد گومبروویچ رمان‌نویس لهستانی که بسیاری آن را یکی از بزرگترین نویسندگان صد سال گذشته می‌دانند، در کتاب کلاسیک تحسین‌شده‌اش Trans-Atlantyk به بررسی مخمصه مدرن تبعید و آوارگی در جهانی در حال فروپاشی می‌پردازد. شخصی‌ترین رمان گومبروویچ - و مسلماً نمادین‌ترین رمان او - Trans-Atlantyk به سبک گاودا نوشته شده است، داستانی که در کنار آتش به زبانی روایت می‌شود که منشا آن دوران قرن هفدهم. ماجراهای اغلب مضحک یک نویسنده جوان بی پولی را که در آرژانتین به سر می برد، زمانی که نازی ها به میهنش حمله می کنند و متعاقب آن «فرزندخواندگی» او توسط کارکنان سفارت و جامعه مهاجر لهستان را بازگو می کند.
 
بر اساس تجربیات خود گومبرویچ به عنوان یک نویسنده خارج نشین، ترانس آتلانتیک غرق در طنز و طنز تند و تیز، آمیخته با دیدگاه های تاریک از جنگ و وحشت های آن است، که از فرد و جامعه به طور کلی می خواهد تا از محدودیت های خفقان ناسیونالیستی، جنسی، قد علم کند. و آداب میهن پرستانه مضامین رمان جهانی و اجرای آن مبتکرانه است - شاهکاری از هنر ادبی قرن بیستم از نویسنده‌ای که جان آپدایک او را «یکی از عمیق‌ترین مدرن‌های متاخر» نامید.

توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Considered by many to be among the greatest writers of the past hundred years, Polish novelist Witold Gombrowicz explores the modern predicament of exile and displacement in a disintegrating world in his acclaimed classic Trans-Atlantyk. Gombrowicz’s most personal novel—and arguably his most iconoclastic—Trans-Atlantyk is written in the style of a gaweda, a tale told by the fireside in a language that originated in the seventeenth century. It recounts the often farcical adventures of a penniless young writer stranded in Argentina when the Nazis invade his homeland, and his subsequent “adoption” by the Polish embassy staff and émigré community.
 
Based loosely on Gombrowicz’s own experiences as an expatriate, Trans-Atlantyk is steeped in humor and sharply pointed satire, interlaced with dark visions of war and its horrors, that entreats the individual and society in general to rise above the suffocating constraints of nationalistic, sexual, and patriotic mores. The novel's themes are universal and its execution ingenious—a masterwork of twentieth-century literary art from an author whom John Updike called “one of the profoundest of the late moderns.”




نظرات کاربران