ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Tradurre l'arabo. Semplici testi arabi per principianti

دانلود کتاب Tradurre l'arabo. Simplici testi arabi per principianti

Tradurre l'arabo. Semplici testi arabi per principianti

مشخصات کتاب

Tradurre l'arabo. Semplici testi arabi per principianti

دسته بندی: خارجی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
 
ناشر:  
سال نشر:  
تعداد صفحات: 119 
زبان: Arabic 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 2 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 38,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب Tradurre l'arabo. Simplici testi arabi per principianti: است



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 10


در صورت تبدیل فایل کتاب Tradurre l'arabo. Semplici testi arabi per principianti به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب Tradurre l'arabo. Simplici testi arabi per principianti نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب Tradurre l'arabo. Simplici testi arabi per principianti

میلان، 2007. 120 ص.
زبان‌ها: ایتالیایی/عربی
متون ارائه‌شده متن‌های ساده‌ای هستند که برای کسانی در نظر گرفته شده است که به تازگی مطالعه عربی را شروع کرده‌اند و می‌خواهند در یک ترجمه تسهیل شده گزیده ها از متون مختلف، به ویژه از متن \"به خودت عربی بیاموز: رویکردی مدرن و گام به گام\" توسط پروفسور س.ا. رحمان، از دانشگاه دهلی نو. در کتاب پروفسور رحمان متون در پایان هر فصل آورده شده است و به همین دلیل هر یک از آنها برخی از مسائل گرامری بررسی شده در درس قبل را ارائه می کند. بنابراین در یک قسمت نمونه هایی از جمع، در نمونه های دیگر دوگانه، افعال در حال، افعال در گذشته، امریه و غیره را می یابیم.
فکر کردم مفید نیست که آنها را نه تنها به عنوان کمک ارائه کنم. به ترجمه، بلکه برای اصلاح مهم ترین قواعد دستور زبان، نشان دادن آنها همانطور که در عمل ظاهر می شوند. من قطعات را با ترجمه ایتالیایی و یک سری حاشیه نویسی دستوری و لغوی دنبال کردم که باید به درک متن کمک کند. سه قسمت آخر افسانه‌های ساده‌ای هستند که من ترجمه آنها را ارائه نکرده‌ام، و فقط به کمک لغوی محدود می‌شوم تا در طول ترجمه از مراجعه به فرهنگ لغت خسته نباشم.
از آنجایی که خودم مبتدی هستم، یادداشت‌ها این کار را انجام خواهند داد. قطعاً حاوی خطا یا نقص است. از این رو، پیشاپیش از هرکسی که قدردانی می‌کند به من اشاره کند، تشکر می‌کنم.

توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Milano, 2007. 120 p.
Lingue: italiano/arabo
I testi presentati, sono semplici brani destinati a chi ha appena iniziato lo studio dell'Arabo e vuole cimentarsi in una traduzione facilitata. I brani sono stati tratti da vari testi, in particolare dal testo "Teach yourself Arabic: a modern and step by step approach" del Prof. S.A. Rahman, dell'Universita' di New Delhi. Nel libro del Prof. Rahman i testi sono presentati alla fine di ogni capitolo e quindi ognuno presenta alcuni problemi grammaticali esaminati nella lezione che precede. Cosi in un brano si trovano esempi di plurali, in altri esempi di duali, di verbi al presente, di verbi al passato, di imperativi e cosi via.
Ho ritenuto utile presentarli non solo come ausilio alla traduzione ma anche per fissare le piu' importanti regole grammaticali, mostrandole come appaiono in pratica. Ai brani ho fatto seguire la traduzionee in Italiano e una serie di annotazioni grammaticali e lessicali che dovrebbero aiutare nella comprensione del testo. Gli ultimi tre brani sono semplici favolette per le quali non ho presentato la traduzione, limitandomi solo ad un aiuto lessicale per evitare, durante la traduzione, la noia della consultazione del dizionario.
Essendo un principiante anch'io, le note conterranno sicuramente errori o imperfezioni. Pertanto, ringrazio fin da ora chiunque avra' la cortesia di segnalarmeli.




نظرات کاربران