دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: آموزشی ویرایش: نویسندگان: Mary Snell-Hornby سری: ISBN (شابک) : 9027216738, 9789027293831 ناشر: سال نشر: 2006 تعداد صفحات: 221 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 1 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب The Turns of Translation Studies: New paradigms or shifting viewpoints? (Benjamins Translation Library) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب چرخش مطالعات ترجمه: پارادایم های جدید یا تغییر دیدگاه؟ (کتابخانه ترجمه بنجامین) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
چه چیز جدیدی در مطالعات ترجمه وجود دارد؟ در ارائه یک ارزیابی انتقادی از تحولات اخیر در رشته های جوان، این کتاب بر آن است تا پاسخی ارائه دهد، همانطور که از دیدگاه اروپایی امروز دیده می شود. بسیاری از ایدههای جدید در واقع به گذشته بازمیگردند و دوران رمانتیک آلمان نقطه شروع آن ثابت میشود. با این حال، تمرکز اصلی بر 20 سال گذشته نهفته است، و، با شروع چرخش فرهنگی دهه 1980، این مطالعه آنچه را که از آن زمان به بعد به عنوان کمکهای نوآورانه (پارادایمهای جدید) در برابر آنچه که تنها تغییر در موقعیت بود، ردیابی میکند. در قلمرو از قبل ایجاد شده (تغییر دیدگاه ها). موضوعات دهه 1990 شامل ارتباطات غیرکلامی، مطالعات ترجمه مبتنی بر جنسیت، ترجمه مرحلهای، زمینههای جدید مطالعات تفسیری و تأثیرات فناوریهای جدید و جهانیسازی (از جمله نقش مسلط فزاینده انگلیسی) است. هدف نویسنده برانگیختن بحث و برانگیختن بحث های بیشتر در مورد مشخصات فعلی و دیدگاه های آینده مطالعات ترجمه است.
What s new in Translation Studies? In offering a critical assessment of recent developments in the young discipline, this book sets out to provide an answer, as seen from a European perspective today. Many new ideas actually go back well into the past, and the German Romantic Age proves to be the starting-point. The main focus lies however on the last 20 years, and, beginning with the cultural turn of the 1980s, the study traces what have turned out since then to be ground-breaking contributions (new paradigms) as against what was only a change in position on already established territory (shifting viewpoints). Topics of the 1990s include nonverbal communication, gender-based Translation Studies, stage translation, new fields of interpreting studies and the effects of new technologies and globalization (including the increasingly dominant role of English). The author s aim is to stimulate discussion and provoke further debate on the current profile and future perspectives of Translation Studies.