ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب The Trobriand Islanders' Ways of Speaking

دانلود کتاب شیوه های صحبت کردن جزیره نشینان تروبریاند

The Trobriand Islanders' Ways of Speaking

مشخصات کتاب

The Trobriand Islanders' Ways of Speaking

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری: Trends in Linguistics. Documentation [TiLDOC]; 27 
ISBN (شابک) : 9783110227994, 2010022932 
ناشر: De Gruyter Mouton 
سال نشر: 2010 
تعداد صفحات: 348 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 2 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 61,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 2


در صورت تبدیل فایل کتاب The Trobriand Islanders' Ways of Speaking به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب شیوه های صحبت کردن جزیره نشینان تروبریاند نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی



فهرست مطالب

Frontmatter\nContents\n1 Introduction\n2 Non-diatopical registers or “situational-intentional varieties” and genres in Kilivila\n3 ‘Biga bwena’, ‘biga gaga’ and ‘matua’ – ‘Good speech’, ‘bad speech’ and ‘insults, curses, swear words’\n4 ‘Biga baloma / Biga tommwaya’ and ‘Wosi milamala’ – ‘Speech of the spirits of the dead / Old peoples’ speech’ and ‘songs of the harvest festival’\n5 ‘Biga megwa’ and ‘megwa’ – ‘Magic speech’ and ‘magical formulae’\n6 ‘Biga tapwaroro’ and ‘tapwaroro’ as well as ‘wosi tapwaroro’ – ‘Language of the church’ and ‘Christian texts’ as well as ‘church songs’\n7 ‘Biga taloi’ and ‘taloi’ – ‘Greeting and parting speech’ and ‘greeting and parting formulae’\n8 ‘Biga pe’ula / biga mokwita’ and ‘yakala’, ‘kalava’, ‘kasolukuva’, and ‘liliu’ – ‘Heavy speech / true speech’ and ‘litigations’, ‘counting baskets full of yams’, ‘mourning formulae’, and ‘myths’\n9 ‘Biga sopa’ and ‘sopa’, ‘kukwanebu (sopa)’, ‘kukwanebu’, ‘kasilam’, ‘wosi’, ‘butula’, ‘vinavina’, and ‘sawila’ – ‘Joking or lying speech, indirect speech, speech which is not vouched for’ and ‘jokes’, ‘jokes in the form of a story’, ‘tales’, ‘gossip’, ‘songs’, ‘personal mocking songs’, ‘ditties’, and ‘harvest shouts’\n10 ‘Kena biga sopa kena biga mokwita’ – ‘Either joking speech or true speech’: ‘kukwanebu’ – ‘stories’, ‘kavala’ – ‘personal speeches as well as ‘luavala’ – ‘admonishing speeches’, and ‘-nigada-’ – ‘requesting’\n11 Concluding remarks: Genres, their functions and their relevance for researching the role of language, culture and cognition in social interaction and an attempt to assess the contribution of this study to the ‘ethnography of speaking’ paradigm\nBackmatter




نظرات کاربران