دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Fan Shengyu
سری:
ISBN (شابک) : 9781032147741, 9781032147765
ناشر: Taylor & Francis (Unlimited)
سال نشر: 2022
تعداد صفحات:
زبان: English
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 3 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب The Translator's Mirror for the Romantic: Cao Xueqin's Dream and David Hawkes' Stone به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب آینه مترجم برای رمانتیک: رویای Cao Xueqin و سنگ دیوید هاوکس نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
آینه مترجم برای رمانتیک: رویای Cao Xueqin و David Hawkes \'Stone کتابی است که از منابع اولیه گرانبها برای رمزگشایی هنر مترجم استاد در سنگ استفاده می کند ، ترجمه ای درخشان انگلیسی از معروف ترین رمان کلاسیک چینی رویای.\r\n\r\nاین کتاب یک خواندن نزدیک دو زبانه را نشان می دهد که هم در اصل و هم ترجمه آن را روشن می کند. این کتاب با تقسیم روند ترجمه به خواندن ، نوشتن و تجدید نظر و درگیر کردن جنبه های مختلف تحقیقات سینولوژیکی ، انتقاد متنی ، ایجاد مجدد و ادعاهای ادبی ، این کتاب را برای تأکید بر ایده ترجمه به عنوان گفتگو بین اصلی و ترجمه می کند متن ، بین مترجم و خود سابق او ، و یک فرآیند یادگیری هم برای مترجم و هم برای خواننده ترجمه او.\r\n\r\nهر دانشجویی از زبان و ادبیات چینی یا ترجمه C-E از این کتاب سود خواهد برد ، برای دانشجویان و دانشمندانی که می خواهند دیوید هاوکس و سنگ او را مطالعه کنند ، این کتاب یک کمک ضروری است. خوانندگان علاقه مند خواهند بود که ببینند چگونه می توان از یک تجزیه و تحلیل غیر نظری برای ارزیابی این ترجمه استفاده کرد ، زیرا این امر سهم بسیار مهم و مفیدی در این موضوع ایجاد می کند.
The Translator's Mirror for the Romantic: Cao Xueqin's Dream and David Hawkes' Stone is a book that uses precious primary sources to decipher a master translator's art in Stone, a brilliant English translation of the most famous Chinese classic novel Dream. This book demonstrates a bilingual close reading which sheds light on both the original and its translation. By dividing the process of translation into reading, writing and revising, and involving the various aspects of Sinological research, textual criticism, re-creation and literary allusions, this book ventures to emphasize the idea of translation as a dialogue between the original and the translated text, between the translator and his former self, and a learning process both for the translator and the reader of his translation. Any student of Chinese language and literature, or C-E translation will benefit from this book, for students and scholars who want to study David Hawkes and his Stone, this book is an indispensable aid. Readers will be interested to see how a non-theoretical analysis could be used to evaluate this translation, for it makes an extremely important and useful contribution to this subject.