دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: [1 ed.] نویسندگان: Christopher Stone (editor), Robert Adam (editor), Ronice Müller de Quadros (editor), Christian Rathmann (editor) سری: ISBN (شابک) : 0367895277, 9780367895273 ناشر: Routledge سال نشر: 2022 تعداد صفحات: 586 [605] زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 73 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب The Routledge Handbook of Sign Language Translation and Interpreting (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب روتلج هندبوک ترجمه و تفسیر زبان اشاره (کتابهای راتلج در مطالعات ترجمه و تفسیر) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این کتاب راهنما اولین نمای کلی جامع از ترجمه و تفسیر زبان اشاره را از سراسر جهان ارائه میکند و به مسیرهای تحقیقاتی آینده نگاه میکند.
به هشت بخش تقسیم شده است. ، این کتاب مهارت های اساسی، زمینه کاری مترجم و مترجم زبان اشاره، تحصیلات آنها، زمینه جامعه شناختی، محیط های کاری، کاربران خدمات متنوع، و بررسی منطقه ای تحولات را پوشش می دهد. این فصلها توسط طیفی از مشارکتکنندگان، ناشنوا و شنوا، از شمال و جنوب جهانی نوشته شدهاند که از نظر قومیت، پیشینه زبانی و رشته تحصیلی متفاوت هستند. موضوعات شامل تاریخچه این حرفه، ارائه ترجمه و ترجمه در حوزههای مختلف و برای جمعیتهای مختلف، سیاست ارائه، و وضعیت حرفههای ترجمه و ترجمه زبان اشاره در سراسر جهان است.
این کتاب که توسط صداهای مطرح و جدید در این زمینه ویرایش و تألیف شده است، راهنمای ضروری برای دانشجویان و محققان پیشرفته مطالعات ترجمه و تفسیر و زبان اشاره است.
This Handbook provides the first comprehensive overview of sign language translation and interpretation from around the globe and looks ahead to future directions of research.
Divided into eight parts, the book covers foundational skills, the working context of both the sign language translator and interpreter, their education, the sociological context, work settings, diverse service users, and a regional review of developments. The chapters are authored by a range of contributors, both deaf and hearing, from the Global North and South, diverse in ethnicity, language background, and academic discipline. Topics include the history of the profession, the provision of translation and interpreting in different domains and to different populations, the politics of provision, and the state of play of sign language translation and interpreting professions across the globe.
Edited and authored by established and new voices in the field, this is the essential guide for advanced students and researchers of translation and interpretation studies and sign language.