دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: 1
نویسندگان: Chris Shei. Zhao-Ming Gao (eds.)
سری:
ISBN (شابک) : 1138938262, 9781138938267
ناشر: Routledge
سال نشر: 2017
تعداد صفحات: 653
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 24 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب کتاب راهنمای ترجمه چینی Routledge: آموزشی املا، مطالعه و تدریس، ترجمه، واژگان، فهرست های عامیانه و کلمات، مرجع، چینی، زبان های خارجی، علوم انسانی، کتاب های درسی جدید، مستعمل و اجاره ای، بوتیک تخصصی
در صورت تبدیل فایل کتاب The Routledge Handbook of Chinese Translation به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب کتاب راهنمای ترجمه چینی Routledge نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
راهنمای ترجمه چینی روتلج تحقیقات تخصصی و جدیدی را در تجزیه و تحلیل و حل مشکلات ترجمه با محوریت زبان چینی در ترجمه ارائه می دهد.
راهنما شامل بررسی و رویکرد متمایز به مضامین کلیدی در ترجمه چینی، مانند ترجمه پذیری و معادل سازی، استخراج collocation، و ترجمه از مجموعه های موازی و قابل مقایسه است. با انجام این کار، متعهد می شود دانش موجود در ترجمه چینی را ترکیب کند، چارچوب های جدیدی را برای تجزیه و تحلیل مشکلات ترجمه چینی ایجاد کند، و نظریه ترجمه را متناسب با زمینه چینی توضیح دهد.
راهنمای ترجمه چینی روتلج یک کار مرجع ضروری برای دانشجویان و دانش پژوهان پیشرفته در مقطع کارشناسی و کارشناسی ارشد است که فعالانه در این زمینه تحقیق می کنند.
The Routledge Handbook of Chinese Translation presents expert and new research in analysing and solving translation problems centred on the Chinese language in translation.
The Handbook includes both a review of and a distinctive approach to key themes in Chinese translation, such as translatability and equivalence, extraction of collocation, and translation from parallel and comparable corpora. In doing so, it undertakes to synthesise existing knowledge in Chinese translation, develops new frameworks for analysing Chinese translation problems, and explains translation theory appropriate to the Chinese context.
The Routledge Handbook of Chinese Translation is an essential reference work for advanced undergraduate and postgraduate students and scholars actively researching in this area.