دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Alicia B. Edwards
سری: Benjamins Translation Library
ISBN (شابک) : 9027216029, 9789027216021
ناشر: John Benjamins Publishing Company
سال نشر: 1995
تعداد صفحات: 206
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 18 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب The Practice of Court Interpreting به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب تمرین تفسیر دادگاه نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
روش ترجمه دادگاه نحوه کار مترجم در اتاق دادگاه و سایر
تنظیمات قانونی را شرح می دهد. این کتاب در مورد آنچه در تفسیر
دادگاه دخیل است بحث می کند: تنظیم پرونده، اخلاق و رویه، ایجاد و
اجتناب از اشتباه، ترجمه و اسناد قانونی، رونویسی و ترجمه نوار،
شهادت به عنوان شاهد کارشناس، و ادامه تحصیل در خارج از کلاس
درس.
هدف کتاب ارائه نقشه ای از زمین به مترجم و پیشنهاد روش هایی است
که به اطمینان از نتیجه دقیق کمک می کند. نویسنده که خود یک مترجم
دادگاه است، میگوید: «ساختار کتاب از ساختار اثر پیروی میکند که
ما آن را انجام میدهیم.»
این کتاب بهعنوان یک کتاب درسی پایه، بهعنوان پیشزمینه مطالعه
برای مترجمان شاغل در دادگاه در نظر گرفته شده است. و برای مقامات
دادگاه که با مترجمان سروکار دارند.
The Practice of Court Interpreting describes how the
interpreter works in the court room and other legal settings.
The book discusses what is involved in court interpreting: case
preparation, ethics and procedure, the creation and avoidance
of error, translation and legal documents, tape transcription
and translation, testifying as an expert witness, and
continuing education outside the classroom.
The purpose of the book is to provide the interpreter with a
map of the terrain and to suggest methods that will help insure
an accurate result. The author, herself a practicing court
interpreter, says: “The structure of the book follows the
structure of the work as we do it.”
The book is intended as a basic course book, as background
reading for practicing court interpreters and for court
officials who deal with interpreters.