ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب The Politics of Translation in International Relations

دانلود کتاب سیاست ترجمه در روابط بین الملل

The Politics of Translation in International Relations

مشخصات کتاب

The Politics of Translation in International Relations

ویرایش:  
نویسندگان: , ,   
سری:  
ISBN (شابک) : 9783030568856, 9783030568863 
ناشر:  
سال نشر: 2021 
تعداد صفحات: 265 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 5 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 38,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 8


در صورت تبدیل فایل کتاب The Politics of Translation in International Relations به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب سیاست ترجمه در روابط بین الملل نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی



فهرست مطالب

Acknowledgements
About the Book
Contents
Notes on Contributors
Chapter 1: The Politics of Translation in International Relations
	Translation in International Relations
	Translation as Transformation
	Contributions: The Politics of Translation in International Relations
	References
Part I: Translation and the Politics of (Disciplinary) Language
	Chapter 2: Gavagai? The International Politics of Translation
		Introduction
		Making Translation Unproblematic
		Quine on the Indeterminacy of Translation
		The Quest for Regularity as Quest for Certainty
		Politicising Translation
		Conclusion: The International Politics of Translation
		References
	Chapter 3: Conceptual Debates in IR and the Spectre of Polysemy: Intralingual Challenges and the Promise of Translation
		Introduction
		Preliminary Reflections on ‘Translation’
			Translation as Transformation: Three Core Dimensions
			Hermeneutics and Translation
		The Multivocality of IR Meta-Theory
			The Path of Appropriation: The Agent-Structure Debate
			Acknowledgement Without Understanding: Debating ‘Ontology’ in IR
			Governing Polysemy: Jackson’s Meta-Theoretical Pluralism
		The Promise of a Translational Perspective for IR Meta-Theory
		References
	Chapter 4: Remaking the Law of Encounter: Comparative International Law as Transformative Translation
		Introduction
		Traditional Translation and International Law’s Claim to Universality
		Escaping the Westphalian Trap
		Remaking the Law of Encounter: Comparative International Law as Transformative Translation
		Comparative International Law as Transformative Translation in Practice
		Conclusion
		References
Part II: Translating Across Fields of Practice
	Chapter 5: Fashioning the Other: Fashion as an Epistemology of Translation
		Introduction
		Heidegger on the World as Vor-stellung
		On (Not) Knowing the Other in IR
		The Politics of Translation
		Of Looking Glasses, Dreams and ‘China’
		In Lieu of a Conclusion: The Politics of Fashioning Self and Other
		References
	Chapter 6: De/Colonising Through Translation? Rethinking the Politics of Translation in the Women, Peace and Security Agenda
		Introduction
		Feminist Knowledge Transfer in the WPS Agenda
		Translation as Transfer in Gender Training
		Beyond Translation as Transfer
		Decolonising the WPS Agenda Through Translation?
		Conclusion
		References
	Chapter 7: Translating Critique: Civil Society and the Politicisation of Financial Regulation
		Introduction: ‘The Critical Attitude’
		Translation and Hierarchies of Knowledge
		Problematisation (1): ‘You can Explain Everything, Though Only Rarely Someone Cares’
		Interessement (2): ‘Finance Watch is an Amazing Help’
		Enrolment (3): ‘…We Are Working on It because It Was in the Commission’s Proposal’
		Mobilisation (4): ‘At Some Point, It Will Always Crash Again’
		Conclusion: Translating Critique
		References
	Chapter 8: Social Movements and Translation
		Introduction
		Brokers and Framing Processes in Social Movement Studies
		The Transformative Potential of Translation in Pro-Democracy and Solidarity Movements
		The Disruptive Third Voice of Political Translators: Domination and Positional Misunderstanding
		Inequality, Conflicts, and Political Translation in Social Movement Coalitions
		Positional Misunderstandings Based on Class, Racialised, or Gendered Hierarchies
		Conclusion: Civil-Society-Translation Capacities to Address Migration and Climate Change
		References
Part III: Translating International Relations (IR)
	Chapter 9: English and the Legacy of Linguistic Domination in IR
		Introduction
		Decolonising International Relations
		Decolonising the Curriculum
		Can the Curriculum Really be ‘Decolonised’? The Issues of Identity
		Can the Curriculum Really be ‘Decolonised’? The Issues of Language
		Translating IR: Will It Help with Decolonisation?
			Whose Works Should Be Translated?
			Can Translation Capture Nuance?
		Concluding Remarks: Will More Non-European Voices Overthrow Eurocentrism?
		References
	Chapter 10: On the Power of Translation and the Translation of ‘Power’: A Translingual Concept Analysis
		Introduction
		Translating Concepts: Begriffsgeschichte Revisited
		From ‘Power’ to Powers: A Translingual Concept Analysis
			‘Power’ and/in Waltz
			‘Power(s)’ and/in the Chinese Edition of Theory of International Politics
		Conclusion
		References
	Chapter 11: Anarchy is What Translators Make of It? Translating Theory and Translation Theories
		Introduction
		The Problem of Equivalence
		Translating Anarchy
		Conclusion: Theory-Building and Translation as Rewriting
		References
Part IV: Reflections
	Chapter 12: The Contingency of Translation
		Introduction
		The Social Ontology of Translation
		Space and Agency
		The Politics of Translation?
		References
	Chapter 13: On the ‘Does Theory Travel?’ Question: Traveling with Edward Said
		References
Index




نظرات کاربران