دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: تاریخ ویرایش: نویسندگان: Horace (Quintus Horatius Flaccus) سری: ISBN (شابک) : 0801889952, 9780801889950 ناشر: The Johns Hopkins University Press سال نشر: 2008 تعداد صفحات: 206 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 471 کیلوبایت
در صورت تبدیل فایل کتاب The Odes of Horace (Johns Hopkins New Translations from Antiquity) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب Odes of Horace (ترجمه های جدید جان هاپکینز از دوران باستان) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این ترجمه پیشگامانه جدید از پرخواننده ترین مجموعه شعر هوراس به جای شعر آزاد رایج تر که در بسیاری از ترجمه های دیگر یافت می شود، در شعر مدرن و متریک انگلیسی ارائه شده است. جفری اچ. کایموویتز شعر غنی و متنوع شاعر رومی را با شعر رسمی انگلیسی تطبیق می دهد و آثار را به گونه ای بازتولید می کند که وفاداری به لحن، تن و سبک متن اصلی را حفظ می کند و در عین حال با قواعد عروضی انگلیسی مطابقت دارد. هر شعر به حس و لذت زیباییشناختی لاتین صدق میکند و وقار، مختصر و حرکت مشخصه نوشته هوراس را به همراه دارد. Kaimowitz هر ترجمه را با حاشیهنویسی ارائه میکند و زمینه لازم برای درک و لذت بردن از کار هوراس را فراهم میکند. او همچنین در مورد بیثباتی متن اظهار نظر میکند و توضیح میدهد که چگونه بازخوانیهای شعر خود را برای انعکاس لاتین هوراتی ساخته است. هوراس و قصیده ها توسط کلاسیک نویس مشهور رونی آنکونا به شیوه ای پر جنب و جوش معرفی شده اند.
This groundbreaking new translation of Horace's most widely read collection of poetry is rendered in modern, metrical English verse rather than the more common free verse found in many other translations. Jeffrey H. Kaimowitz adapts the Roman poet's rich and metrically varied poetry to English formal verse, reproducing the works in a way that maintains fidelity to the tone, timbre, and style of the originals while conforming to the rules of English prosody. Each poem is true to the sense and aesthetic pleasure of the Latin and carries with it the dignity, concision, and movement characteristic of Horace's writing. Kaimowitz presents each translation with annotations, providing the context necessary for understanding and enjoying Horace's work. He also comments on textual instability and explains how he constructed his verse renditions to mirror Horatian Latin. Horace and The Odes are introduced in lively fashion by noted classicist Ronnie Ancona.
Contents......Page 6
Preface......Page 8
Translator\'s Note......Page 10
Introduction......Page 18
The Odes of Horace......Page 34
Book I......Page 36
Book II......Page 88
Book III......Page 122
Book IV......Page 176