دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: فلسفه ویرایش: 1st نویسندگان: Immanuel Kant سری: Cambridge Texts in the History of Philosophy ISBN (شابک) : 9780521316576, 0521303729 ناشر: Cambridge University Press سال نشر: 1991 تعداد صفحات: 321 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 4 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب متافیزیک اخلاق: رشته های فلسفی، منابع اولیه در فلسفه، امانوئل کانت
در صورت تبدیل فایل کتاب The Metaphysics of Morals به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب متافیزیک اخلاق نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این تنها ترجمه کامل انگلیسی اثر اصلی کانت در فلسفه اخلاق کاربردی است که در آن به اصول اساسی حقوق و فضایل می پردازد. متافیزیک اخلاق (1797) از دو بخش تشکیل شده است: آموزههای حق که به حقوقی میپردازد که مردم دارند یا میتوانند کسب کنند، و دکترین فضیلت که به فضایلی میپردازد که باید کسب کنند. بخشهایی از کتاب قبلاً ترجمه شده است اما این نسخه جدید تنها ترجمه کامل اثر است. مقدمه قابل توجهی وجود دارد که به رابطه بین دو بخش اثر می پردازد و حاشیه نویسی گسترده ای در مورد واژگان ناآشنا و گاه دشوار دارد.
This is the only complete English translation of Kant's major work in applied moral philosophy in which he deals with the basic principles of rights and of virtues. The Metaphysics of Morals (1797) is comprised of two parts: The Doctrines of Right which deals with the rights that people have or can acquire, and The Doctrine of Virtue which deals with the virtues they ought to acquire. Parts of the book have been translated before but this new edition is the only complete translation of the work. There is a substantial introduction that considers the relation between the two parts of the work, and extensive annotation on the unfamiliar and sometimes difficult vocabulary.