دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: Hardcover
نویسندگان: Laura Chuhan Campbell
سری:
ISBN (شابک) : 184384480X, 9781843844808
ناشر: Boydell & Brewer
سال نشر: 2017
تعداد صفحات: 226
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 2 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب The Medieval Merlin Tradition in France and Italy: Prophecy, Paradox, and Translatio به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب سنت مرلین قرون وسطی در فرانسه و ایتالیا: پیشگویی، پارادوکس و ترجمه نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
چهره قرون وسطایی مرلین جذاب، معمایی و پر از تناقض است. شخصیتی که نیمه انسان، نیمه شیطان است، او دارای قدرت های پیشگویانه ماوراء طبیعی است که به او اجازه می دهد تا قبل از وقوع آن، کل طرح را بداند. این کتاب با استفاده از نظریه نشانهشناسی برای کشف مفاهیم قرون وسطایی ترجمه و انتقال متن، ترجمه را در رمانهای مرلین فرانسوی و ایتالیایی از طریق دانش دانای کل مرلین بررسی میکند. پیشگوییهای مرلین از منظر مفهوم قرون وسطایی translatio تحلیل میشوند، و معتقدند که زبان نبوی مبهم نشاندهنده تناقض ترجمه بین معرفت الهی و زمینی است. در عین حال، کتاب استدلال میکند که دانش دانای کل قهرمان داستان، فضای متنی را ایجاد میکند که در آن روایتها، زبانها و اطلاعات فرهنگی بهطور سیال از نسخهای به نسخه دیگر با هم تعامل دارند.
The medieval figure of Merlin is intriguing, enigmatic, and riddled with contradictions. A character who is half-man, half devil, he possesses supernatural prophetic powers that allow him to know the entirety of the plot before it happens. This book examines translation in the French and Italian Merlin romances through Merlin's omniscient knowledge, using semiotic theory to explore medieval conceptions of translation and text transmission. Merlin's prophecies are analysed from the perspective of the medieval concept of translatio, positing that obscure prophetic language represents the paradox of translation between divine and earthly knowledge. At the same time, the book argues that the protagonist's omniscient knowledge creates a textual space in which narratives, languages, and cultural information interacts fluidly from version to version.