دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: ارتدکس ویرایش: نویسندگان: Randall Buth. R. Steven Notley سری: Jewish and Christian Perspectives 26 ISBN (شابک) : 9004263403, 9789004263406 ناشر: Brill Academic Publishers سال نشر: 2014 تعداد صفحات: 465 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 5 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب محیط زبان یهودای قرن اول: مطالعات اورشلیم در انجیل های سینوپتیک ، جلد دو: مطالعات دینی، مطالعات دینی مسیحی، الهیات (الهیات)، مطالعات کتاب مقدس (الهیات کتاب مقدس)، مطالعات کتاب مقدس عهد جدید
در صورت تبدیل فایل کتاب The Language Environment of First Century Judaea: Jerusalem Studies in the Synoptic Gospels, Volume Two به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب محیط زبان یهودای قرن اول: مطالعات اورشلیم در انجیل های سینوپتیک ، جلد دو نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
مقالات این مجموعه نشان می دهد که تغییری در مطالعات عهد جدید در حال رخ دادن است. در طول قرن بیستم، دانش عهد جدید اساساً با این فرض کار می کرد که تنها دو زبان، آرامی و یونانی، در سرزمین اسرائیل در قرن اول رایج بودند. مشارکتکنندگان فعلی حوزههای مختلفی را بررسی میکنند که در آن افزایش دادههای زبانی و تغییر دیدگاهها عبری را از وضعیت محدود و حاشیهای در استفاده از زبان قرن اول و تأثیر آن بر مطالعات عهد جدید خارج کرده است. پنج مقاله به وضعیت عمومی زبانی اجتماعی در سرزمین اسرائیل در طول قرن اول مربوط می شود، در حالی که سه مقاله مطالعات ادبی را ارائه می دهد که با پیشینه زبان در تعامل است. سه مقاله پایانی تأثیر این درک جدید را بر خواندن متون انجیل نشان می دهد.
The articles in this collection demonstrate that a change is taking place in New Testament studies. Throughout the twentieth century, New Testament scholarship primarily worked under the assumption that only two languages, Aramaic and Greek, were in common use in the land of Israel in the first century. The current contributors investigate various areas where increasing linguistic data and changing perspectives have moved Hebrew out of a restricted, marginal status within first-century language use and the impact on New Testament studies. Five articles relate to the general sociolinguistic situation in the land of Israel during the first century, while three articles present literary studies that interact with the language background. The final three contributions demonstrate the impact this new understanding has on the reading of Gospel texts.
Introduction: Language Issues Are Important for Gospel Studies Sociolinguistic Issues In a Trilingual Framework 1. Guido Baltes: The Origins of the “Exclusive Aramaic Model” in the Nineteenth Century: Methodological Fallacies and Subtle Motives 2. Guido Baltes: The Use of Hebrew and Aramaic in Epigraphic Sources of the New Testament Era 3. Randall Buth and Chad Pierce: Hebraisti in Ancient Texts: Does Ἑβραϊστί Ever Mean “Aramaic”? 4. Marc Turnage: The Linguistic Ethos of the Galilee in the First Century C.E. 5. Serge Ruzer: Hebrew versus Aramaic as Jesus’ Language: Notes on Early Opinions by Syriac Authors Literary Issues In a Trilingual Framework 6. Daniel A. Machiela: Hebrew, Aramaic, and the Differing Phenomena of Targum and Translation in the Second Temple Period and Post-Second Temple Period 7. Randall Buth: Distinguishing Hebrew from Aramaic in Semitized Greek Texts, with an Application for the Gospels and Pseudepigrapha 8. R. Steven Notley: Non-Septuagintal Hebraisms in the Third Gospel: An Inconvenient Truth” Reading Gospel Texts in a Trilingual Framework 9. R. Steven Notley and Jeffrey P. García: Hebrew-Only Exegesis: A Philological Approach to Jesus’ Use of the Hebrew Bible 10. David N. Bivin: Jesus’ Petros–petra Wordplay (Matthew 16:18): Is It Greek, Aramaic, or Hebrew? 11. Randall Buth: The Riddle of Jesus’ Cry from the Cross: The Meaning of ηλι ηλι λαμα σαβαχθανι (Matthew 27:46) and the Literary Function of ελωι ελωι λειμα σαβαχθανι (Mark 15:34)