ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب The Hermeneutics of Translation: A Translator’s Competence in the Light of Hans-Georg Gadamer’s Philosophical Hermeneutics

دانلود کتاب هرمنوتیک ترجمه: صلاحیت مترجم در پرتو هرمنوتیک فلسفی هانس جورج گادامر

The Hermeneutics of Translation: A Translator’s Competence in the Light of Hans-Georg Gadamer’s Philosophical Hermeneutics

مشخصات کتاب

The Hermeneutics of Translation: A Translator’s Competence in the Light of Hans-Georg Gadamer’s Philosophical Hermeneutics

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری: Studies in Philosophy of Language and Linguistics 16 
ISBN (شابک) : 3631825927, 9783631825921 
ناشر: Peter Lang 
سال نشر: 2021 
تعداد صفحات: 218
[269] 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 5 Mb 

قیمت کتاب (تومان) : 42,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 6


در صورت تبدیل فایل کتاب The Hermeneutics of Translation: A Translator’s Competence in the Light of Hans-Georg Gadamer’s Philosophical Hermeneutics به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب هرمنوتیک ترجمه: صلاحیت مترجم در پرتو هرمنوتیک فلسفی هانس جورج گادامر نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب هرمنوتیک ترجمه: صلاحیت مترجم در پرتو هرمنوتیک فلسفی هانس جورج گادامر

این اولین تک نگاری است که مفهوم شایستگی مترجم را از منظر هرمنوتیک فلسفی گادامری بررسی می کند، جنبه ای که هنوز مورد توجه جدی مترجمان و فیلسوفان قرار نگرفته است. هدف اصلی این مطالعه نه تنها به تصویر کشیدن مفاهیم مختلف ترجمه بر اساس فلسفه فهم هانس-گئورگ گادامر، بلکه توسعه نظریه ای در مورد شایستگی های هرمنوتیکی مترجم است، رویکردی منحصر به فرد در تضاد با گرایش ها و گرایش های اصلی در مطالعات ترجمه مدرن. . همچنین به تأملات گادامر در مورد فهم، تاریخ، متن و تفسیر می پردازد. در نهایت، این تک نگاری ثابت می‌کند که مطالعات ترجمه و هرمنوتیک با بررسی دقیق‌تر بیش از آن چیزی که تصور می‌شود مکمل یکدیگر هستند.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

This is the first monograph to examine the notion of a translator’s competence from the perspective of Gadamerian philosophical hermeneutics, an aspect not yet given rigorous critical attention either by translatologists or philosophers. The study’s main objective is to not only depict different conceptualizations of translation as based on Hans-Georg Gadamer’s philosophy of understanding, but also develop a theory of a translator’s hermeneutic competences, a unique approach as contrasted with the main trends and tendencies in modern translation studies. It also delves into Gadamer’s reflections on understanding, history, text and interpretation. Finally, this monograph proves that translation studies and hermeneutics are more complementary upon closer inspection than one could think.





نظرات کاربران