دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: خارجی ویرایش: نویسندگان: Ignacio Carbajosa. Paul Stevenson سری: Monographs of the Peshitta Institute Leiden 17 ISBN (شابک) : 9004170561, 9789004170568 ناشر: Brill Academic Publishers سال نشر: 2008 تعداد صفحات: 457 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 2 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب شخصیت نسخه سریانی مزامیر: مطالعه مزامیر 90-150 در پیشیتا: زبانها و زبانشناسی، آرامی و سریانی
در صورت تبدیل فایل کتاب The Character of the Syriac Version of Psalms: A Study of Psalms 90-150 in the Peshitta به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب شخصیت نسخه سریانی مزامیر: مطالعه مزامیر 90-150 در پیشیتا نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این کتاب به بررسی شخصیت «پشیتا» در «مزمور 90-150» میپردازد تا استفاده صحیح از این نسخه در نقد متن را تسهیل کند. تکنیکهای ترجمه پیشیتا را مشخص میکند و تفسیر نسخه از قطعات دشوار در متن عبری را مورد بحث قرار میدهد. پرسش از Vorlage عبری پشت "Psalter Peshitta" مطرح شده است. همچنین در اینجا رابطه بین \"Psalms Peshitta\" و \"LXX\" و \"Targum\" بررسی می شود و ارزیابی تأثیر فرضی این نسخه ها بر \"Psalter Peshitta\" ارائه می شود. در مورد الهیات ترجمه، هویت مترجمان و روابط میان نسخه های خطی "Psalter Peshitta" تحقیق می شود. این متن بهعنوان ابزاری برای محققانی طراحی شده است که وقتی با سؤالات انتقادی در زبور مواجه میشوند، به دنبال درک قرائتهای حفظ شده در «پشیتا» هستند.
This book investigates the character of the "Peshitta" in "Psalms 90-150" in order to facilitate the proper use of this version in textual criticism. It identifies the Peshitta's translation techniques and it discusses the version's interpretation of difficult passages in the Hebrew text. The question of the Hebrew Vorlage behind the "Peshitta Psalter" is raised. Also investigated here is the relationship between the "Peshitta Psalms" and the "LXX" and "Targum", and an assessment of the supposed influence of these versions on the "Peshitta Psalter" is offered. Inquiry is made into the theology of the translation, the identity of the translators, and the relationships among the manuscripts of the "Peshitta Psalter". This text is designed as a tool for scholars who, when confronted by critical questions in the Psalter, seek to understand the readings preserved in the "Peshitta".
Foreword to the English Edition 1 Introduction 2 Translation Technique 3 Particular Interpretations 4 The Relationship of P-PS to LXX and Tg 5 The Hebrew Vorlage of P-PS 6 Changes in the Process of Textual Transmission 7 Conclusions Appendix: Deviations Still Awaiting Explanation