ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب The Affectionate Shepherd (Large Print)

دانلود کتاب چوپان مهربون (چاپ بزرگ)

The Affectionate Shepherd (Large Print)

مشخصات کتاب

The Affectionate Shepherd (Large Print)

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 8189952307, 9788189952303 
ناشر:  
سال نشر: 2007 
تعداد صفحات: 96 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 224 کیلوبایت 

قیمت کتاب (تومان) : 40,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 11


در صورت تبدیل فایل کتاب The Affectionate Shepherd (Large Print) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب چوپان مهربون (چاپ بزرگ) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب چوپان مهربون (چاپ بزرگ)

خرید این کتاب شامل دسترسی آزمایشی رایگان به www.million-books.com است که در آن می توانید بیش از یک میلیون کتاب را به صورت رایگان مطالعه کنید. این یک نسخه OCR با غلط املایی است. گزیده ای از کتاب: چوپان محبت آمیز. حاوی شکایت DAPHNIS FOB LOUE OF GANYMEDE. Amor plus mellis، quamfdlis، est. لندن: چاپ شده توسط Iohn Danteh، برای T. G. و E. N.، و قرار است در Saint Dunstones Cimreh-yeard در Fleetstreet فروخته شود. 1594. TO THE BIGHT عالی و زیباترین بانو، LADIE PENELOPE HITCH. بانوی دوست‌داشتنی فایری، که چشمان فرشته‌اش شمع‌هایی است از گنجینه زیبایی‌های شیرین، که گفتارش می‌تواند عاقلان را دگرگون کند، شادی را به درد و درد را به لذت تبدیل می‌کند. این اسباب بازی ساده ی وظیفه ی جانم را که تقدیم می کنم به زیبایی کبریت تو بپذیر. و اگر چه هدیه بسیار پست باشد، هدیه ای بسیار بد برای زیارتگاه عاج تو. با این حال باید زیبای تو فقط سرزنش من باشد، زیرا فانی است، اما خودت الهی. سپس، بانوی نجیب، این نوزاد تازه متولد شده را که در اینجا الهه من به ارمغان می‌آورد، به ارمغان بیاور. افتخارات شما مهربان ترین و همیشه فداکارترین چوپان: دافنیس. چوپان محبت آمیز. اشک یک چوپان دلسوز بیمار برای عشق، یا شکایت دافنیس فوب عشق کانیمید. کمیاب بود که ستاره صبحگاهی از نور پنهان شده بود. آمدم، دیدم، دیدم، لغزیدم، اگر گناه است که عاشق پسری نازنین باشم که قفل های کهربایی اش به ترامل های طلایی اعتماد می کنند، گونه های دوست داشتنی اش را از شادی آویزان می کنند، وقتی که مروارید و گل موهای زیبایش را می گیرند. میناها؛ اگر دوست داشتن یک پسر دوست داشتنی گناه است، آه پس گناه می کنم که روحم برای او غمگین است. پوست سفید مایل به عاج و آلابلاستری او سراسر رنگ قرمز نادر سرخ رنگ است که ستاره چشمک زنش...


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Purchase of this book includes free trial access to www.million-books.com where you can read more than a million books for free. This is an OCR edition with typos. Excerpt from book: AFFECTIONATE SHEPHEARD. CONTAINING THE COMPLAINT OF DAPHNIS FOB THE LOUE OF GANYMEDE. Amor plus mellis, quamfdlis, est. London: Printed by Iohn Danteh, for T. G. and E. N., and are to bee sold in Saint Dunstones Cimreh-yeard in Fleetstreet. 1594. TO THE BIGHT EXCELLENT AND MOST BEAUTIFULL LADY, THE LADIE PENELOPE HITCH. Fayre lovely ladie, whose angelique eyes Are vestall candles of sweet beauties treasure, Whose speech is able to inchaunt the wise, Converting joy to paine, and paine to pleasure; Accept this simple toy of my soules dutie, Which I present unto thy matchles beautie. And albeit the gift be all too meane, Too meane an offring for thine ivorie shrine; Yet must thy beautie my just blame susteane, Since it is mortall, but thyselfe divine. Then, noble ladie, take in gentle worth This new-borne babe, which here my muse brings forth. Your Honours most affectionate and perpetually devoted Shepheard: Daphnis. AFFECTIONATE SHEPHEARD. THE TEARES OF AN AFFECTIONATE SHEPHEARD SICKK FOR LOVE, OR THE COMPLAINT OF DAPHNIS FOB THE LOVE OF CANIMEDE. Scarce had the morning starre hid from the light Heavens crimson canopie with stars bespangled, But I began to rue th' unhappy sight Of that faire boy that had my hart intangledj Cursing the time, the place, the sense, the sin; I came, I saw, I viewd, I slipped in. If it be sinne to love a sweet-fac'd boy, Whose amber locks trust up in golden tramels Dangle adowne his lovely cheekes with joy, When pearle and flowers his faire haire enamels; If it be sinne to love a lovely lad, Oh then sinne I, for whom my soule is sad. His ivory-white and alablaster skin Is staind throughout with rare vermillion red, Whose twinckling star...





نظرات کاربران