دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: فلسفه ویرایش: 1 نویسندگان: William Barker سری: ISBN (شابک) : 0802048749, 9780802048745 ناشر: University of Toronto Press سال نشر: 2001 تعداد صفحات: 458 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 23 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب گفته های اراسموس: اروپا، بلژیک، فرانسه، آلمان، بریتانیای کبیر، گرینلند، ایتالیا، هلند، رومانی، اسکاندیناوی، تاریخ، رنسانس، جنبشها و دورهها، تاریخ و نقد، ادبیات و داستان، یونان و روم، فلسفه، علوم سیاسی و اجتماعی، علوم سیاسی و اجتماعی جنبش ها، فلسفه، سیاست و علوم اجتماعی، مرجع، فلسفه، سیاست و علوم اجتماعی، دینی، فلسفه، سیاست و علوم اجتماعی، تاریخ، آفریقا، آسیای باستان، اروپا، آمریکای لاتین، خاورمیانه، نظامی، ایالات متحده، علوم انسانی، کتاب درسی نو، دست دوم و اجاره ای
در صورت تبدیل فایل کتاب The Adages of Erasmus به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب گفته های اراسموس نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
اراسموس مجذوب ضرب المثل ها شد و مجموعه ای از بیش از 4000 مورد از آنها را تهیه کرد و هر کدام را با نظرات خود همراه کرد، گاهی در چند سطر و گاهی در مقالاتی تمام عیار. خلاصه ی عظیم او، که مشخصه ی شوخ طبعی، ظرافت و طنزهای او بود که متناوب با دیدگاه های جدی او بود، در میان دانشمندترین و پرتیراژترین کتاب های رنسانس بود. این انتخاب بر مهارت اراسموس در توضیح ضرب المثل ها تاکید می کند، نشان می دهد که او چگونه کتاب خود را ساخته است، و نشان می دهد که چگونه بسیاری از ضرب المثل ها به زبان انگلیسی منتقل شدند. متن با تصاویری از بروگل و دورر و نمونههایی از ضرب المثلها از کتابهای نشان نشان داده شده است.
بیش از هشتاد مقاله ضرب المثل در اینجا ارائه شده است. برخی شاهکارهای نقد اجتماعی هستند ("جنگ برای کسانی که هرگز آن را امتحان نکرده اند شیرین است")، برخی دیگر توضیحات علمی درباره ایده ها یا حرکات فلسفی و آداب و رسوم ارائه می دهند ("شست بالا"). بسیاری از ضرب المثل ها به استفاده مدرن رفته اند ("خودت را بشناس"، انگشت را به کسی بدهی" "شروع خوب نیمه تمام است")، برخی حتی شکل لاتین خود را حفظ کرده اند ("Deus ex machina"). و به نظر می رسد که تعداد کمی توسط خود اراسموس به دلیل تفسیر نادرست گاه به گاه او از زبان های باستانی ایجاد شده اند ("جعبه پاندورا"، "بیل نامیدن بیل").
این نسخه جایگزین اثر پیشگام شده است. توسط مارگارت مان فیلیپس، مقالات بیشتر و منبع و اطلاعات پیش زمینه دقیق تری برای متون ارائه می دهد. این بر اساس ترجمهها و تحقیقات مجموعهای از آثار اراسموس - عمدتاً آثار سر راجر ماینورز و همچنین آثار خود فیلیپس است.
Erasmus was fascinated by proverbs and prepared a collection of more than 4,000 of them, accompanying each with his comments, sometimes in a few lines and sometimes in full-scale essays. His massive compendium, characterized by his wit, his elegance, his bursts of satire alternating with serious views, was among the most learned and widely circulated of Renaissance books. This selection emphasizes Erasmus' skill in explaining the proverbs, shows how he made his book, and demonstrates the way in which many of the proverbs moved into the English language. The text is illustrated with images by Brueghel and D¦rer and examples of proverb use from emblem books.
Over eighty proverb essays are presented here. Some are masterpieces of social criticism ('War is sweet to those who have never tried it'), others provide scholarly explanations of philosophical ideas or gestures and customs ('Thumbs up'). Many of the proverbs have passed into modern usage ('Know thyself' , To give someone the finger' 'Well begun is half done'), some even retaining their Latin form ('Deus ex machina'). And a few, it turns out, were created by Erasmus himself through his occasional misinterpretation of the ancient languages ('Pandora's box', 'To call a spade a spade').
This edition replaces the pioneering work by Margaret Mann Phillips, providing more essays and more detailed source and background information for the texts. It is based on the translations and scholarship of the Collected Works of Erasmus - mostly that of Sir Roger Mynors but also the work of Phillips herself.