دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Jessica Lang
سری:
ناشر: Rutgers University Press
سال نشر: 2017
تعداد صفحات: 107
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 19 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Textual silence: unreadability and the Holocaust به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب سکوت متنی: ناخوانایی و هولوکاست نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
هزاران کتاب وجود دارد که هولوکاست را نشان می دهد، اما آیا و باید خواندن این آثار وقایع نسل کشی را به کسانی که آن را تجربه نکرده اند منتقل کند؟ در کتاب سکوت متنی، جسیکا لانگ، محقق ادبی، ادعا میکند که زبان خود مانعی بین نویسنده و خواننده در متون هولوکاست است – و این مانع فقدان ماهیت نیست، بلکه ویژگی تعیینکننده این ژانر است. متون هولوکاست، که شامل آثار متنوعی مانند خاطرات، رمانها، شعرها و خاطرات روزانه میشوند، به طور سنتی با سکوتهایی مشخص میشوند که نویسندگان در سرتاسر متن، چه عمدا و چه ناخودآگاه، قرار میدهند. در حالی که خواننده ممکن است تمایل و اراده ای برای درک هولوکاست داشته باشد، وجود «سکوت متنی» نیرویی است که تجربه نسل کشی را از تحلیل و توسل تخیلی خواننده حذف می کند. لنگ سکوت ها را حذف هایی تعریف می کند که اشکال مختلفی دارد، از جمله استفاده از حروف کج و نقل قول، بیضی ها و صفحات خالی در شعر و حضور راویان غیرقابل اعتماد در داستان. در حالی که این توانایی خواننده را برای خواندن به هر معنای متعارف محدود می کند، این سکوت ها نقص نیستند. آنها در عوض حضوری انتقادی هستند که خوانندگان را وادار میکند تا درک کنند که چگونه کلمات و معنا میتوانند در مواجهه با رویدادهایی غیرقابل تصور مانند هولوکاست از هم جدا شوند.
There are thousands of books that represent the Holocaust, but can, and should, the act of reading these works convey the events of genocide to those who did not experience it? In Textual Silence, literary scholar Jessica Lang asserts that language itself is a barrier between the author and the reader in Holocaust texts—and that this barrier is not a lack of substance, but a defining characteristic of the genre. Holocaust texts, which encompass works as diverse as memoirs, novels, poems, and diaries, are traditionally characterized by silences the authors place throughout the text, both deliberately and unconsciously. While a reader may have the desire and will to comprehend the Holocaust, the presence of “textual silence” is a force that removes the experience of genocide from the reader’s analysis and imaginative recourse. Lang defines silences as omissions that take many forms, including the use of italics and quotation marks, ellipses and blank pages in poetry, and the presence of unreliable narrators in fiction. While this limits the reader’s ability to read in any conventional sense, these silences are not flaws. They are instead a critical presence that forces readers to acknowledge how words and meaning can diverge in the face of events as unimaginable as those of the Holocaust.
Introduction i 1 Readability and Unreadability: A Fractured Dialogue 9 PART I GENERATIONAL DIFFERENCES IN HOLOCAUST LITERATURE 2 Before, During, and After: Reading and the Eyewitness 35 3 Reading to Belong: Second-Generation and the Audience ofSelf 58 4 Ihe Third Generations Holocaust: The Story ofTime and Place 87 PART II PUSHED TO THE EDGES: THE HOLOCAUST IN AMERICAN FICTION 5 American Fiction and the Act of Genocide 119 6 Receding into the Distance: The Holocaust as Background 155 Afterword: Reading the Fragments ofMemory 175 Acknowledgments 179 Notes 181 Bibliography 199 Index 209