ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Sprache zwischen Politik, Ideologie und Geschichtsschreibung: Analysen historischer und aktueller Übersetzungen von „Mein Kampf“

دانلود کتاب زبان بین سیاست، ایدئولوژی و تاریخ نگاری: تحلیل ترجمه های تاریخی و جاری کتاب من کمپ

Sprache zwischen Politik, Ideologie und Geschichtsschreibung: Analysen historischer und aktueller Übersetzungen von „Mein Kampf“

مشخصات کتاب

Sprache zwischen Politik, Ideologie und Geschichtsschreibung: Analysen historischer und aktueller Übersetzungen von „Mein Kampf“

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری: Beiträge zur Kommunikationsgeschichte, 32 
ISBN (شابک) : 3515123792, 9783515123792 
ناشر: Franz Steiner Verlag 
سال نشر: 2019 
تعداد صفحات: 246 
زبان: German 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 1 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 59,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 7


در صورت تبدیل فایل کتاب Sprache zwischen Politik, Ideologie und Geschichtsschreibung: Analysen historischer und aktueller Übersetzungen von „Mein Kampf“ به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب زبان بین سیاست، ایدئولوژی و تاریخ نگاری: تحلیل ترجمه های تاریخی و جاری کتاب من کمپ نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی



فهرست مطالب

INHALTSVERZEICHNIS
VORWORT
(Othmar Plöckinger)
Einleitung
TEIL 1 – GRUNDLAGEN
	(Helmuth Kiesel)
Hitlers Stil in Mein Kampf
	(Claire Placial)
Einführung in die Geschichte der Übersetzungstheorie
TEIL 2 – HISTORISCHE ÜBERSETZUNGEN
	(Stefan Baumgarten)
Sprachliche und diskursive Tendenzen einer eliminatorischen Narration:
Historische englische Übersetzungen von Mein Kampf
	(Wladislaw Hedeler)
Grigori Sinowjews Übersetzung und Kommentar zu
Adolf Hitlers Mein Kampf
	(Jesus Casquete)
Die erste spanische Ausgabe von Mein Kampf
	(Frank Jacob)
Mein Kampf in Japan: Einfluss, Rezeption und Übersetzungslücken?
	(Gerard Groeneveld)
Mein Kampf in den Niederlanden
TEIL 3 – NEUERE ÜBERSETZUNGEN
	(Oded Heilbronner)
Mein Kampf in Israel
	(Hilmi Bengi)
Die türkischen Übersetzungen von Mein Kampf – Kavgam
	(Maria Lin Moniz)
Die Übersetzungen von Hitlers Mein Kampf ins Portugiesische
	(Vincenzo Pinto)
Die Wörter in Mein Kampf – Semantik und Pragmatik eines umstrittenen
(und wenig gelesenen) Textes
	(Olivier Mannoni)
Mein Kampf in Frankreich: Eine sehr lange Geschichte
AUTORINNEN UND AUTOREN




نظرات کاربران