ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Spoken and Written Language: Relations between Latin and the Vernacular Languages in the Earlier Middle Ages

دانلود کتاب زبان گفتاری و نوشتاری: روابط زبانهای لاتین و زبانهای بومی در قرون وسطی اولیه

Spoken and Written Language: Relations between Latin and the Vernacular Languages in the Earlier Middle Ages

مشخصات کتاب

Spoken and Written Language: Relations between Latin and the Vernacular Languages in the Earlier Middle Ages

دسته بندی: زبانشناسی
ویرایش:  
نویسندگان: , ,   
سری: Utrecht Studies in Medieval Literacy, 24 
ISBN (شابک) : 9782503507705, 9782503543215 
ناشر: Brepols 
سال نشر: 2013 
تعداد صفحات: 376 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 50 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 43,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 14


در صورت تبدیل فایل کتاب Spoken and Written Language: Relations between Latin and the Vernacular Languages in the Earlier Middle Ages به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب زبان گفتاری و نوشتاری: روابط زبانهای لاتین و زبانهای بومی در قرون وسطی اولیه نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب زبان گفتاری و نوشتاری: روابط زبانهای لاتین و زبانهای بومی در قرون وسطی اولیه

وضعیت زبانی اروپای قرون وسطی گاهی اوقات به عنوان وضعیت دیگلوسیا توصیف شده است: یک زبان آموخته شده، لاتین، برای دین، قانون، و اسناد استفاده می شد، در حالی که زبان های عامیانه مختلف در فهرست های زبانی دیگر استفاده می شد. اطلاع از رابطه لاتین و زبانهای محلی، انتخاب زبان لاتین به عنوان زبان امپراتوری روم غربی و کلیسای روم بود. این انتخاب مستلزم امکان فرهنگ و میراث ادبی مشترک در سراسر اروپا بود، اما پیامدهایی برای دسترسی به آن میراث نیز داشت. بورس تحصیلی در زبان‌های عاشقانه، ارتباط واژه diglossia را به چالش کشیده است، و واگرایی بین زبان لاتین نوشتاری یا گفتاری با رمانس موضوع بحث‌های پر انرژی است. در سایر حوزه های زبانی نیز سؤالاتی مطرح شده است. چگونه می توان تعامل بین لاتین و زبان های محلی مختلف و بین خود زبان های بومی مختلف را مشخص کرد؟ سخنرانان از جهان های زبانی مجزا تا چه حد می توانستند ارتباط برقرار کنند؟ این سؤالات برای هر کسی که با ارتباطات، انتقال یادگیری، تاریخ ادبی و تعامل فرهنگی در قرون وسطی مرتبط است، اساسی است. این جلد شامل مشارکت‌های مورخان، مورخان فرهنگی، و دانشجویان متون، زبان و زبان‌شناسی است که به موضوع از دیدگاه‌های مختلف آنها می‌پردازد، اما در عین حال تلاش می‌کند بر تقسیم‌بندی‌های رشته‌ای آشنا غلبه کند.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

The linguistic situation of medieval Europe has sometimes been characterized as one of diglossia: one learned language, Latin, was used for religion, law, and documents, while the various vernaculars were used in other linguistic registers. Informing the relationship between Latin and the vernaculars was the choice of Latin as the language of the Western Roman Empire and the Roman Church. This choice entailed the possibility of a shared literary culture and heritage across Europe, but also had consequences for access to that heritage. Scholarship on the Romance languages has contested the relevance of the term diglossia, and the divergence between written or spoken Latin and Romance is a subject of energetic debate. In other linguistic areas, too, questions have been voiced. How can one characterize the interaction between Latin and the various vernaculars, and between the various vernaculars themselves? To what extent could speakers from separate linguistic worlds communicate? These questions are fundamental for anyone concerned with communication, the transmission of learning, literary history, and cultural interaction in the Middle Ages. This volume contains contributions by historians, cultural historians, and students of texts, language, and linguistics, addressing the subject from their various perspectives but at the same time trying to overcome familiar disciplinary divisions.



فهرست مطالب

Front Matter ("Title Page", "Copyright Page", "Contents", "Preface", "Abbreviations"), p. i
	
Free Access
	
Trace Elements of Obliterated Vernacular Languages in Latin Texts, p. 1
Michael Richter
https://doi.org/10.1484/M.USML-EB.5.100909
	
	
Qu’une femme ne peut être appelée homme: Questions de langue et d’anthropologie autour du concile de Mâcon (585), p. 11
A. Demyttenaere
https://doi.org/10.1484/M.USML-EB.5.100910
	
	
Wie groß war der Einfluß des Griechischen auf die Sprache der (ersten) lateinischen Christen?, p. 43
Arpád Orbán
https://doi.org/10.1484/M.USML-EB.5.100911
	
	
Die Figur des Dolmetschers in der biographischen Literatur des westlichen Mittelalters (iv.-xii. Jh.), p. 59
Walter Berschin
https://doi.org/10.1484/M.USML-EB.5.100912
	
	
Nordic Digraphia and Diglossia, p. 73
Inger Larsson
https://doi.org/10.1484/M.USML-EB.5.100913
	
	
The Non-Classical Vocabulary of Celtic-Latin Literature: An Overview, p. 87
Anthony Harvey
https://doi.org/10.1484/M.USML-EB.5.100914
	
	
The Cena Adamnani or Seventh-Century Table Talk, p. 101
Michael W. Herren
https://doi.org/10.1484/M.USML-EB.5.100915
	
	
Latin and Old English in Ninth-Century Canterbury, p. 113
Nicholas Brooks
https://doi.org/10.1484/M.USML-EB.5.100916
	
	
A Sociophilological Study of the Change to Official Romance Documentation in Castile, p. 133
Roger Wright
https://doi.org/10.1484/M.USML-EB.5.100917
	
	
L’ancien français (archaïque) et le fonctionnement de la communication verticale latine en Gaule (viie-viiie siècles), p. 149
Marc Van Uytfanghe
https://doi.org/10.1484/M.USML-EB.5.100918
	
	
Quelques exemples de compromis morphologiques au viiie siècle en Francia, p. 163
Michel Banniard
https://doi.org/10.1484/M.USML-EB.5.100919
	
	
Latin Grammars and the Structure of the Vernacular Old Irish Auraicept na nÉces, p. 185
Rijcklof Hofman
https://doi.org/10.1484/M.USML-EB.5.100920
	
	
From Monks’ Jokes to Sages’ Wisdom: The Joca Monachorum Tradition and the Irish Immacallam in dá Thúarad, p. 199
Charles D. Wright
https://doi.org/10.1484/M.USML-EB.5.100921
	
	
Writing in Latin and the Vernacular: The Case of Old High German, p. 227
Dennis Green
https://doi.org/10.1484/M.USML-EB.5.100922
	
	
Volkssprachige Glossen für lateinkundige Leser?, p. 239
Rolf Bergmann
https://doi.org/10.1484/M.USML-EB.5.100923
	
	
Rustice vel Teodisce appellatur oder: Warum schreibt man Glossen?, p. 259
Arend Quak
https://doi.org/10.1484/M.USML-EB.5.100924
	
	
Typen und Funktionen volkssprachiger (althochdeutscher) Eintragungen im lateinischen Kontext, p. 277
Elvira Glaser
https://doi.org/10.1484/M.USML-EB.5.100925
	
	
Liturgical Latin in Early Medieval Gaul, p. 303
Els Rose
https://doi.org/10.1484/M.USML-EB.5.100926
	
	
Sprach Ludwig der Deutsche deutsch?, p. 315
Dieter Geuenich
https://doi.org/10.1484/M.USML-EB.5.100927
	
	
Latin and Three Vernaculars in East Central Europe from the Point of View of the History of Social Communication, p. 325
Anna Adamska
https://doi.org/10.1484/M.USML-EB.5.100928




نظرات کاربران