دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: 1 نویسندگان: Jacques Derrida, Thomas Dutoit (editor), Outi Pasanen (editor) سری: Perspectives in Continental Philosophy (Book 44) ISBN (شابک) : 0823224376, 9780823224371 ناشر: Fordham University Press سال نشر: 2005 تعداد صفحات: 218 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 779 کیلوبایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Sovereignties in Question: The Poetics of Paul Celan (Perspectives in Continental Philosophy) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب حاکمیت در پرسش: شاعرانگی پل سلان (دیدگاههایی در فلسفه قارهای) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
مطالب
• Shibboleth: برای پل سلان
• "متن شاعرانه خود بازگشایی": شعر و سیاست شهادت
• زبان تعلق ندارد: یک مصاحبه
• عظمت حال: خواندن «مریدین» سلان
• رامز: گفتگوی بی وقفه—میان دو بی نهایت، شعر
این کتاب پنج برخورد قدرتمند را گرد هم می آورد. مضامین اصلی
همه نوشتههای دریدا درگیری شدید بین معروفترین
فیلسوف زمان ما و شاعر یهودی که به زبان آلمانی مینویسد، که
شاید قویتر از هر دیگری، به تجربه اروپایی شهادت داده است،
است. از
قرن بیستم.
آنها شامل تاریخ یا امضا و تکینگی آن هستند. مفهوم
ردیابی؛
ساختارهای زمانی آینده و "آینده"; تعدد زبان
و سؤالات ترجمه; چنین گفتاری به عنوان شهادت و نویدبخش عمل می
کند، اما
دروغ و سوگند دروغ نیز می باشد. امکان غیرممکن؛ و مهمتر از همه،
پرسش
از شعری که فراتر از معرفت به آن پرداخته شده و مقدر شده است و
در پی سخن گفتن با
و برای دیگری غیرقابل تقلیل است.
یاد برخورد با متفکرانی که سلان را نیز درگیر کرده اند.
اثر
این نوشتهها را متحرک میسازد، که شامل گفتوگوی درخشان بین دو
روش تفسیری - هرمنوتیک و ساختارشکنی است. رویکرد دریدا به
یک شعر، مکاشفهای در سطوح مختلف است، از ملموسترین شیوههای
خواندن
—برای مثال، تحلیل او از توالی ضمایر شخصی—تا فراگیرترین
الزامات وجودی انسان ( و نوشته های دریدا همیشه مطالعه ای در
تطبیق چنین سطوحی است). بالاتر از همه، او دعوت به
مسئولیت را در ردیف نهایی شعر سلان بیان میکند: «دنیا رفته،
باید تو را حمل کنم»، که در سراسر مقاله پایانی کتاب مانند یک
ترفند به نظر میرسد.
br>تنها دو مورد از متن های این جلد برای اولین بار در اینجا
به زبان انگلیسی ظاهر نمی شود. از این میان، Schibboleth به طور
کامل ترجمه شده است و به دنبال دستورالعمل های خود دریدا برای
انتشار به زبان فرانسوی تنظیم شده است. «متن شاعرانه خود
بازگشایی» اساساً توسط خود دریدا بازنویسی شد و اساساً در اینجا
به عنوان ترجمه یک متن جدید ظاهر می شود.
جدیدترین کتابهای ژاک دریدا در ترجمه انگلیسی عبارتند از
Counterpath: Traveling with Jacques Derrida (با کاترین
مالابو). او در 8 اکتبر 2004 در پاریس درگذشت.
توماس دوتوآ در دانشگاه پاریس 7 تدریس میکند. او آپوریاس را
ترجمه کرد و هر دو را بر روی نام توسط ژاک دریدا ویرایش کرد.
Contents
• Shibboleth: For Paul Celan
• “A Self-Unsealing Poetic Text”: Poetics and Politics of
Witnessing
• Language Does Not Belong: An Interview
• The Majesty of the Present: Reading Celan’s “The
Meridian”
• Rams: Uninterrupted Dialogue―between Two Infinities, the
Poem
This book brings together five powerful encounters. Themes
central to all of
Derrida’s writings thread the intense confrontation between
the most famous
philosopher of our time and the Jewish poet writing in German
who, perhaps
more powerfully than any other, has testified to the European
experience of
the twentieth century.
They include the date or signature and its singularity; the
notion of the trace;
temporal structures of futurity and the “to come”; the
multiplicity of language
and questions of translation; such speech acts as testimony
and promising, but
also lying and perjury; the possibility of the impossible;
and, above all, the question
of the poem as addressed and destined beyond knowledge,
seeking to speak to
and for the irreducibly other.
The memory of encounters with thinkers who have also engaged
Celan’s work
animates these writings, which include a brilliant dialogue
between two
interpretative modes―hermeneutics and deconstruction.
Derrida’s approach to
a poem is a revelation on many levels, from the most concrete
ways of reading
―for example, his analysis of a sequence of personal
pronouns―to the most
sweeping imperatives of human existence (and Derrida’s
writings are always
a study in the imbrication of such levels). Above all, he
voices the call to
responsibility in the ultimate line of Celan’s poem: “The
world is gone,
I must carry you,” which sounds throughout the book’s final
essay like a refrain.
Only two of the texts in this volume do not appear here in
English for the first time. Of these, Schibboleth has been
entirely retranslated and has been set following Derrida's
own instructions for publication in French; "A Self-Unsealing
Poetic Text" was substantially rewritten by Derrida himself
and basically appears here as the translation of a new
text.
Jacques Derrida’s most recent books in English translation
include Counterpath: Traveling with Jacques Derrida (with
Catherine Malabou). He died in Paris on October 8,
2004.
Thomas Dutoit teaches at the Université de Paris 7. He
translated Aporias and edited On the Name, both by Jacques
Derrida.
Cover Title Page Copyright CONTENTS To Receive, to Send: A Note on the Text (Thomas Dutoit) 1. Shibboleth: For Paul Celan 2. Poetics and Politics of Witnessing 3. Language Is Never Owned: An Interview 4. Majesties 5. Rams: Uninterrupted Dialogue—Between Two Infinities, the Poem 6. The Truth That Wounds: From an Interview Appendix: The Meridian Notes