ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Sources et autonomisation du savoir historique en français : l’exemple des récits autour d’Énée dans les histoires universelles médiévales

دانلود کتاب منابع و توانمندسازی دانش تاریخی در زبان فرانسه: نمونه داستان‌های پیرامون انیاس در تاریخ‌های جهانی قرون وسطی

Sources et autonomisation du savoir historique en français : l’exemple des récits autour d’Énée dans les histoires universelles médiévales

مشخصات کتاب

Sources et autonomisation du savoir historique en français : l’exemple des récits autour d’Énée dans les histoires universelles médiévales

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
 
ناشر: Université Laval 
سال نشر: 2018 
تعداد صفحات: 463 
زبان: French 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 3 Mb 

قیمت کتاب (تومان) : 52,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 9


در صورت تبدیل فایل کتاب Sources et autonomisation du savoir historique en français : l’exemple des récits autour d’Énée dans les histoires universelles médiévales به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب منابع و توانمندسازی دانش تاریخی در زبان فرانسه: نمونه داستان‌های پیرامون انیاس در تاریخ‌های جهانی قرون وسطی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب منابع و توانمندسازی دانش تاریخی در زبان فرانسه: نمونه داستان‌های پیرامون انیاس در تاریخ‌های جهانی قرون وسطی

در حالی که قرن یازدهم و دوازدهم شاهد ظهور ادبیات بومی بودیم، حوزه تاریخی باید تا قرن سیزدهم صبر می کرد تا اینکه اولین تاریخ جهانی به طور کامل به زبان اویل، Histoire ancienne jusqu'à César نوشته شود. تاریخ جهانی قرون وسطی به زبان فرانسه که در اصل از همان ژانر به زبان لاتین الهام گرفته شده است، و از این زبان ترجمه شده است، در آخرین قرون وسطی خود را با احتیاط از مدل آن جدا می کند تا به یک ژانر مستقل تبدیل شود و به آثاری بدیع منجر شود. به لطف داستان های مربوط به آئنیاس موجود در تاریخ های جهانی از قرن سیزدهم تا پانزدهم، می توان جلوه های متفاوت این پدیده دانش خودمختار را در زبان فرانسه مشاهده کرد. استفاده از منابع فرانسوی توسط داستان‌های بعدی به قیمت انیید که توسط اولین تاریخ‌های جهانی بومی مورد استفاده قرار گرفت، اقتدار ملموسی را تأیید می‌کند که نویسندگان متون تاریخی قرون وسطی به دست آورده‌اند. از آنجایی که داستان‌های مربوط به آئنیاس منتشر نشده است، هدف اصلی این پایان نامه خواندن این متون است. بخش اول رونویسی تفسیری از متون هفت تاریخ جهانی مورد استفاده برای این مطالعه را ارائه می‌کند، یعنی: Histoire ancienne jusqu'à César، Chronique dite de Baudouin d'Avesnes، Manuel d'histoire de Philippe de Valois، Myreur. des historis of Jean d'Outremeuse، Fleur des hystoires ژان منسل، Miroir du Monde و Bouquechardière of Jean de Courcy. بخش دوم بر ژانر تاریخ جهانی و به طور دقیق‌تر بر تحول روایات مربوط به انیاس، منابع، ثابت‌ها، تفاوت‌های آن‌ها تمرکز می‌کند، که امکان مشاهده ساختار یک تاریخ مستقل دانش را در فرانسه فراهم می‌کند. در نهایت به تکامل شخصیت آئنیاس در این پیکره توجه ویژه ای می شود، زیرا پسر آنکیس جایی است که می توان نتیجه تکامل یک تاریخ در فرانسه را مشاهده کرد که استقلال آن را از منابع اول لاتین به دست می آورد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

While the eleventh and twelfth centuries saw the rise of vernacular literature, the historical domain had to wait until the thirteenth century before the first universal history was written completely in the language of oïl, the Histoire ancienne jusqu’à César. Originally inspired by the same genre in Latin, and translated from this language, medieval universal history in French, in the last centuries of the Middle Ages, discreetly dissociates itself from its model in order to become an autonomous genre, leading to original works. Thanks to the stories about Aeneas contained in universal histories from the 13th to the 15th century, it is possible to observe the different manifestations of this phenomenon of autonomous knowledge in French. The use of French sources by later stories at the expense of the Aeneid used by the first vernacular universal histories confirms the concrete authority acquired by authors of medieval historical texts. As the stories about Aeneas are unpublished, the primary purpose of this thesis is to give readings to these texts. The first part presents interpretative transcriptions of the texts of the seven universal histories used for this study, namely, the Histoire ancienne jusqu’à César, the Chronique dite de Baudouin d’Avesnes, the Manuel d’histoire de Philippe de Valois, the Myreur des histors of Jean d'Outremeuse, Jean Mansel's Fleur des hystoires, the Miroir du Monde and the Bouquechardière of Jean de Courcy. The second part concentrates on the genre of universal history and more precisely on the evolution of the narratives about Aeneas, their sources, their constants, their differences, which make it possible to observe the constitution of a knowledge autonomous history in French. Particular attention is finally paid to the evolution of the character of Aeneas in this corpus, since the son of Anchises is the place where one can observe the result of the evolution of a history in French acquiring its independence from sources first Latin.





نظرات کاربران