ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Sophocles I: Antigone, Oedipus the King, Oedipus at Colonus

دانلود کتاب سوفوکل I: آنتیگون، ادیپ پادشاه، ادیپوس در کلونوس

Sophocles I: Antigone, Oedipus the King, Oedipus at Colonus

مشخصات کتاب

Sophocles I: Antigone, Oedipus the King, Oedipus at Colonus

ویرایش: Third Edition 
نویسندگان: , , , , , , , ,   
سری: The Complete Greek Tragedies 
ISBN (شابک) : 0226311503, 9780226311500 
ناشر: University Of Chicago Press 
سال نشر: 2013 
تعداد صفحات: 0 
زبان: English 
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 308 کیلوبایت 

قیمت کتاب (تومان) : 42,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 15


در صورت تبدیل فایل کتاب Sophocles I: Antigone, Oedipus the King, Oedipus at Colonus به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب سوفوکل I: آنتیگون، ادیپ پادشاه، ادیپوس در کلونوس نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب سوفوکل I: آنتیگون، ادیپ پادشاه، ادیپوس در کلونوس


سوفوکل اول شامل نمایشنامه‌های «آنتیگون» است که توسط الیزابت ویکوف ترجمه شده است. «ادیپ شاه» ترجمه دیوید گرن. و «ادیپ در کولونوس»، ترجمه رابرت فیتزجرالد.
 
شصت سال پیش، انتشارات دانشگاه شیکاگو پروژه مهمی را انجام داد: ترجمه ای جدید از تراژدی های یونانی. این منبع نهایی برای معلمان، دانش آموزان و خوانندگان خواهد بود. آنها موفق شدند. تحت مدیریت تخصصی کلاسیک‌نویسان برجسته دیوید گرن و ریچموند لاتیمور، این ترجمه‌ها دقت، بی‌واسطگی شاعرانه و وضوح ارائه را ترکیب کردند تا شاهکارهای باقی‌مانده از آیسخولوس، سوفوکل و اوریپید را به انگلیسی چنان زنده و متقاعدکننده ارائه کنند که ترجمه‌های استاندارد باقی بمانند. . امروزه، شیکاگو تلاش می کند تا اطمینان حاصل کند که تراژدی های یونانی ما نسخه های پیشرو انگلیسی زبان در طول قرن بیست و یکم باقی می مانند.
در این نسخه سوم مورد انتظار، مارک گریفیث و گلن دبلیو. اکثر ترجمه ها را با دقت به روز کرده اند تا آنها را حتی به یونانی باستان نزدیکتر کند و در عین حال شادابی را که نسخه های انگلیسی ما به آن معروف هستند حفظ کنند. این نسخه همچنین شامل ترجمه های کاملاً جدیدی از مدیا اوریپید، فرزندان هراکلس، آندروماخ و ایفیگنیا در میان توریان< /I>، تکه‌هایی از نمایشنامه‌های گمشده آیسخولوس، و بخش باقی‌مانده از درام ساتیری سوفوکل ردیاب‌ها. مقدمه‌های جدید برای هر نمایشنامه اطلاعات ضروری درباره اولین تولید، طرح و استقبال از آن در دوران باستان و فراتر از آن ارائه می‌کند. علاوه بر این، هر جلد شامل مقدمه ای از زندگی و آثار تراژدی خود، همچنین یادداشت هایی در مورد عدم قطعیت های متنی و واژه نامه ای از نام ها و مکان های ذکر شده در نمایشنامه ها است.
علاوه بر در محتوای جدید، مجلدات هم در داخل و هم در بین مجلدها سازماندهی مجدد شده اند تا منعکس کننده به روزترین دانش در مورد ترتیبی که نمایشنامه ها در ابتدا نوشته شده اند. نتیجه مجموعه‌ای از شومیزهای زیباست که قرار است نسل‌های جدیدی از خوانندگان را با این آثار بنیادی درام، هنر و زندگی غربی آشنا کنند.
 

توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Sophocles I contains the plays “Antigone,” translated by Elizabeth Wyckoff; “Oedipus the King,” translated by David Grene; and “Oedipus at Colonus,” translated by Robert Fitzgerald.
 
Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.
In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides’ Medea, The Children of Heracles, Andromache, and Iphigenia among the Taurians, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles’s satyr-drama The Trackers. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.
In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.
 




نظرات کاربران