ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Social Issues in Popular Yemeni Culture (book+audio)

دانلود کتاب مسائل اجتماعی در فرهنگ عامه یمن (کتاب+صوت)

Social Issues in Popular Yemeni Culture (book+audio)

مشخصات کتاب

Social Issues in Popular Yemeni Culture (book+audio)

دسته بندی: خارجی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
 
ناشر:  
سال نشر:  
تعداد صفحات: 0 
زبان: Arabic-English 
فرمت فایل : ZIP (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 47 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 45,000

در صورت ایرانی بودن نویسنده امکان دانلود وجود ندارد و مبلغ عودت داده خواهد شد



کلمات کلیدی مربوط به کتاب مسائل اجتماعی در فرهنگ عامه یمن (کتاب+صوت): زبان‌ها و زبان‌شناسی، زبان عربی، لهجه‌های عربی



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 6


در صورت تبدیل فایل کتاب Social Issues in Popular Yemeni Culture (book+audio) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب مسائل اجتماعی در فرهنگ عامه یمن (کتاب+صوت) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب مسائل اجتماعی در فرهنگ عامه یمن (کتاب+صوت)

انتشارات الصباحی، 2002. - 221 ص.
صوت: 64 kb/s
از فوریه 2002، ترجمه انگلیسی قسمت‌هایی از یک سریال رادیویی محبوب یمن توسط جانت واتسون به نام Mus\'id wa Musida. نوشته و تهیه کنندگی عبدالرحمن مطهر از سال 1988 در یمن تایمز منتشر شده است. این کتاب شامل پنجاه اپیزود از این قبیل است که هر یک از آنها به شکل گفت و گوی روحی و غالباً تندی بین زن و شوهر (مسید) است. و هر کدام با طرحی از محمد الشیبانی، کاریکاتوریست یمنی، که آثار او در روزنامه الثوره منتشر می شود و از محبوبیت زیادی برخوردار است، به تصویر کشیده شده است. که به مسائل اجتماعی از طریق طنز برای افزایش آگاهی عمومی و ترویج احساس مسئولیت اجتماعی گسترده تر می پردازد. بیشتر موضوعات تحت پوشش به موقعیت و رفتار زنان و کودکان، بهداشت، ازدواج، تنظیم خانواده، آلودگی و محیط زیست مربوط می شود.
جانت واتسون، که دانش تخصصی عربی محاوره ای یمنی، به ویژه صنا را دارد. گویش آنی، پنجاه قسمت را به زبان انگلیسی ترجمه کرده است. نتیجه به نفع دانشجویان یمنی زبان انگلیسی خواهد بود، همانطور که متن اصلی عربی با ضرب المثل های صمیمانه و نقل قول های مناسب از قرآن برای دانشجویان خارجی زبان عربی مفید و سرگرم می شود. اما ارزش کتاب فراتر از زبان شناسی است. این دیدگاه بینش های بسیاری را در مورد نگرش های یک جامعه سنتی مسلمان ارائه می دهد که به دنبال سازگاری با فشارهای توسعه مدرن است. بنابراین در اینجا چیزهای زیادی برای روشن کردن و سرگرم کردن خواننده غیر یمنی وجود دارد.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Al-Sabahi Press, 2002. - 221 p.
Audio: 64 kb/s
Since February 2002, English translations by Janet Watson of episodes from a popular Yemeni radio series called Mus’id wa Mus’ida, written and produced by Abd al-Rahman Mutahhar since 1988, have been published in the Yemen Times. This book contains fifty such episodes, each of which takes the form of a spirited, often acrimonious dialogue between husband (Mus’id) and wife (Mus’ida); and each is illustrated with a drawing by the Yemeni cartoonist Muhammad al-Shaibani, whose work appears in the daily newspaper al- Thawra and enjoys great popularity.
Brought together in this book, therefore, are two forms of contemporary Yemeni art which address social issues through satire to raise public awareness and promote a wider sense of social responsibility. Most of the issues covered have a bearing on the position and treatment of women and children, health, marriage, family planning, pollution and the environment.
Janet Watson, who has expert knowledge of colloquial Yemeni Arabic, in particular the Sana’ani dialect, has translated the fifty episodes into vernacular English. The result will benefit Yemeni students of English, just as the original Arabic text, with its pithy proverbs and apposite quotations from the Quran, will benefit and entertain the foreign student of Arabic. But the value of the book goes beyond linguistics. It offers many insights into the attitudes of a traditional Muslim society seeking to adjust to the pressures of modern development; so there is much here to enlighten, as well as entertain, the non-Yemeni reader.





نظرات کاربران