دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: زبانشناسی ویرایش: نویسندگان: Len Roberson. Sherry Shaw سری: Book collections on Project MUSE. ISBN (شابک) : 9781944838256, 1944838252 ناشر: Gallaudet University Press سال نشر: 2018 تعداد صفحات: 241 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 2 مگابایت
کلمات کلیدی مربوط به کتاب تعلیم زبان امضا شده در قرن بیست و یکم: مبانی و تمرین: زبان اشاره -- مطالعه و آموزش -- ایالات متحده، مترجمان برای ناشنوایان -- ایالات متحده آمریکا -- ناشنوایان
در صورت تبدیل فایل کتاب Signed Language Interpreting in the 21st Century : Foundations and Practice به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب تعلیم زبان امضا شده در قرن بیست و یکم: مبانی و تمرین نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این متن مقدماتی پایگاه دانش گسترده ای را برای دانش آموزان تفسیری فراهم می کند که آخرین تحقیقات را در بر می گیرد، به روندها و دیدگاه های فعلی جامعه ناشنوایان می پردازد، و تفکر انتقادی و گفتگوی باز را در مورد شرایط کاری، اخلاق، مرزها و شایستگی های مورد نیاز یک متخصص بسیار واجد شرایط ترویج می کند. مترجم در تنظیمات مختلف این جلد منابع موجود برای مترجمان مشتاق، از جمله مترجمان ناشنوا، را گسترش میدهد و نظرات کارشناسان مشهور را در مورد موضوعات مرتبط با پزشکان امروزی در بر میگیرد. هر فصل اهداف، کلمات کلیدی و سوالات بحث را در اختیار دانش آموزان قرار می دهد. فصلها اطلاعات روشنی را در مورد موضوعاتی ارائه میدهند که شامل اعتبار، استعداد و استعداد برای تبدیل شدن به یک مترجم، ترجمه برای افرادی که ناشنوا هستند و کار در بخشهای تخصصی، مانند حقوقی و مراقبتهای بهداشتی است. این متن یک منبع کلیدی برای آماده سازی آزمون گواهینامه مترجم، پیشرفت اخلاقی، عملی و حرفه ای مترجم را از طریق حرفه ای برای یادگیری و خدمات مادام العمر دنبال می کند.
This introductory text provides interpreting students with a broad knowledge base that encompasses the latest research, addresses current trends and perspectives of the Deaf community, and promotes critical thinking and open dialogue about the working conditions, ethics, boundaries, and competencies needed by a highly qualified interpreter in various settings. This volume expands the resources available to aspiring interpreters, including Deaf interpreters, and incorporates the voices of renowned experts on topics relevant to today’s practitioners. Each chapter provides students with objectives, keywords, and discussion questions. The chapters convey clear information about topics that include credentialing, disposition and aptitude for becoming an interpreter, interpreting for people who are DeafBlind, and working within specialty settings, such as legal and healthcare. A key resource for interpreter certification test preparation, this text follows the interpreter’s ethical, practical, and professional development through a career of lifelong learning and service.
Cover Title Page, Copyright, pp. i-iv Contents pp. v-vi Contributors pp. vii-viii 1. Interpreting: An Overview Len Roberson pp. 1-22 2. Historical Foundations of a Trust-Based Profession Carolyn Ball pp. 23-36 3. Promoting the Use of Normative Ethics in the Practice Profession of Community Interpreting Robyn K. Dean and Robert Q Pollard, Jr. pp. 37-64 4. Aptitude and Disposition: Learned vs. Nurtured Characteristics of Student Interpreters Sherry Shaw pp. 65-72 5. Interpreting in Healthcare Settings: More than Needles, Blood, and Terminology Laurie Swabey pp. 73-92 6. Interpreting in Vocational Rehabilitation Contexts Linda K. Stauffer pp. 93-114 7. Interpreting in Legal Contexts Carla M. Mathers pp. 115-130 8. Interpreting for People Who Are DeafBlind Sherry Shaw pp. 131-148 9. Credentialing and Regulation of Signed Language Interpreters Anna Witter-Merithew pp. 149-172 10. International Perspectives on Interpreting: Isn’t Everything Just Like at Home? Debra Russell pp. 173-198 Appendix pp. 199-220 Index pp. 221-232