دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: زبانشناسی ویرایش: نویسندگان: Salla Kurhila سری: Pragmatics & Beyond New Series 145 ISBN (شابک) : 9789027253880, 9789027293657 ناشر: John Benjamins سال نشر: 2006 تعداد صفحات: 269 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 999 کیلوبایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Second Language Interaction به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب تعامل زبان دوم نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
اعضای جوامع واگرا به طور فزاینده ای در موقعیت های تعاملی، چه به صورت عمومی و چه خصوصی، که در آن شرکت کنندگان منابع زبانی مشترکی ندارند، درگیر می شوند. مکالمات زبان دوم به رویدادهای روزمره رایج در دنیای جهانی شده تبدیل شده است، و علاقه به تعیین نحوه انجام تعامل و دستیابی به درک در چنین مکالمات نامتقارن شکل گرفته است. این کتاب توضیح میدهد که چگونه درک متقابل در تعامل معتبر بین سخنرانان زبان اول و دوم، چه در موقعیتهای سازمانی و چه در موقعیتهای روزمره، ایجاد، بررسی و اصلاح میشود. این مطالعه ریشه در دیدگاه تعاملی در مورد زبان دارد و به دانش ما در مورد شیوه های تعاملی کمک می کند، به ویژه در مواردی که در مورد سطح بین الاذهانی بین شرکت کنندگان تردید وجود دارد. برنامه تحقیقاتی سنتی تحلیل مکالمه را که مبتنی بر مفاهیم «عضویت» و «صلاحیتهای مشترک اعضا» است، گسترش میدهد. این مطالعه با نشان دادن جزئیات این که چگونه گویشوران با منابع زبانی محدود می توانند به طور موفقیت آمیزی تعامل داشته باشند و به اهداف (نهادی) تعاملات دست یابند، به دانش ما در مورد سؤالاتی می افزاید که در تحقیقات زبان دوم مهم هستند، مانند زمان و چگونگی افراد غیر بومی. «خروجی زبانی» سخنرانان توسط خودشان یا زبان مادری اصلاح میشود، یا زمانی که گویندگان غیربومی دریافت را پس از این تغییرات نشان میدهند.
Members of divergent societies are increasingly involved in interactional situations, both publicly and privately, where participants do not share linguistic resources. Second language conversations have become common everyday events in the globalized world, and an interest has evolved to determine how interaction is conducted and understanding achieved in such asymmetric conversations. This book describes how mutual intelligibility is established, checked and remedied in authentic interaction between first and second language speakers, both in institutional and everyday situations. The study is rooted in the interactional view on language, and it contributes to our knowledge on interactional practices, in particular in cases where some doubt exists about the level of intersubjectivity between the participants. It expands the traditional research agenda of conversation analysis that is based on the concepts of ‘membership’ and ‘members’ shared competences’. By showing in detail how speakers with restricted linguistic resources can interact successfully and achieve the (institutional) goals of interactions, this study also adds to our knowledge of the questions that are central in second language research, such as when and how the non-native speakers’ ‘linguistic output’ is modified by themselves or by the native speakers, or when the non-native speakers display uptake after these modifications.