دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: Michele Goyens, Pieter De Leemans, An Smets (editors) سری: Mediaevalia Lovaniensia volume Series I / Studia XL ISBN (شابک) : 9058676714, 9789058676719 ناشر: Leuven University Press سال نشر: 2008 تعداد صفحات: 490 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 5 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Science Translated: Latin and Vernacular Translations of Scientific Treatises in Medieval Europe (Mediaevalia Lovaniensia) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب علوم ترجمه شده: ترجمه های لاتین و بومی زبان رساله های علمی در قرون وسطی اروپا (Mediaevalia Lovaniensia) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
Mediaevalia Lovaniensia 40 مترجمان قرون وسطایی نقش مهمی در توسعه و تکامل واژگان علمی داشتند. در زمانی که اکثر علما به مرجعیت تعلل کردند، ترجمه متون متعارف اهمیت زیادی پیدا کرد. علاوه بر این، ترجمه در دو سطح در قرون وسطی اتفاق افتاد. ابتدا متون یونانی یا عربی به زبان آموخته شده یعنی لاتین ترجمه شد. ثانیاً، متون لاتین خود به متون مبدأ تبدیل شدند تا با افزایش اهمیت آنها در سراسر اروپا به زبان های عامیانه ترجمه شوند. وضعیت مترجمان مربوطه در این دو سطح اساساً متفاوت بود: در حالی که مترجمان اولی می توانستند بر سنت طولانی گفتمان علمی تکیه کنند. ، دومی مسئولیت عظیم ایجاد واژگان علمی را بر عهده داشت. مشارکتهای موجود در جلد حاضر هر دو سطح را مورد بررسی قرار میدهند، و ظهور اصطلاحات علمی و مفاهیمی را که در گفتمان فکری اولیه مدرن بسیار اساسی شدند، تا حد زیادی روشن میکنند. رشته های علمی تحت پوشش این کتاب، از جمله، پزشکی، زیست شناسی، نجوم و فیزیک است.
Mediaevalia Lovaniensia 40Medieval translators played an important role in the development and evolution of a scientific lexicon. At a time when most scholars deferred to authority, the translations of canonical texts assumed great importance. Moreover, translation occurred at two levels in the Middle Ages. First, Greek or Arabic texts were translated into the learned language, Latin. Second, Latin texts became source texts themselves, to be translated into the vernaculars as their importance across Europe started to increase.The situation of the respective translators at these two levels was fundamentally different: whereas the former could rely on a long tradition of scientific discourse, the latter had the enormous responsibility of actually developing a scientific vocabulary. The contributions in the present volume investigate both levels, greatly illuminating the emergence of the scientific terminology and concepts that became so fundamental in early modern intellectual discourse. The scientific disciplines covered in the book include, among others, medicine, biology, astronomy, and physics.