کلمات کلیدی مربوط به کتاب دایره المعارف Routledge فناوری ترجمه: علوم و مهندسی کامپیوتر، هوش مصنوعی، زبانشناسی محاسباتی
در صورت تبدیل فایل کتاب Routledge Encyclopedia of Translation Technology به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب دایره المعارف Routledge فناوری ترجمه نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
Routledge, 2015. — 718 صفحه. — شابک: 978-0-415-52484-1; ISBN:
978-1-315-74912-9.
دانشنامه فناوری ترجمه
Routledge یک بررسی پیشرفته در زمینه کامپیوتر به کمک فراهم می
کند. ترجمه این اولین مرجع قطعی است که یک مرور کلی از جنبههای
عمومی، منطقهای و موضوعی این حوزه مطالعاتی مهم ارائه میدهد.
دایرهالمعارف به سه بخش
تقسیم میشود. :
قسمت اول مسائل کلی در
فناوری ترجمه، مانند تاریخچه و توسعه آن، آموزش مترجم و جنبه های
مختلف ترجمه ماشینی، از جمله مطالعه موردی ارزشمند آموزش آن را
ارائه می کند. در یک دانشگاه بزرگ؛
قسمت دوم، تحولات ملی و
منطقهای در فناوری ترجمه را مورد بحث قرار میدهد، و مشارکتهایی
را ارائه میکند که سرزمینهای مهم چین، کانادا، فرانسه، هنگ کنگ،
ژاپن، آفریقای جنوبی، تایوان، هلند و بلژیک، بریتانیا و ایالات
متحده
بخش سوم موضوعات خاصی را
در فناوری ترجمه ارزیابی میکند، با مدخلهایی که بر موضوعاتی
مانند همسویی متمرکز است. ، بیت متن، واژگان نگاری محاسباتی،
پیکره، ویرایش، آنلاین ترجمه، زیرنویس و فناوری و سیستم های
مدیریت ترجمه.
دانشنامه فناوری ترجمه
راتلج از تخصص بیش از پنجاه مشارکت کننده از سراسر جهان و یک پانل
بین المللی متکی است. ویراستاران مشاور برای ارائه گزیده ای از
مقالات در مورد مرتبط ترین موضوعات در این رشته. همه مقالات مستقل
هستند، به طور گسترده با ارجاعات متقابل، و شامل منابع و اطلاعات
مفید و به روز برای مطالعه بیشتر می باشند.
این مطلب بسیار ارزشمند
خواهد بود. کار مرجع برای هر کسی که علاقه حرفه ای یا دانشگاهی به
این موضوع دارد.
Routledge, 2015. — 718 pages. — ISBN: 978-0-415-52484-1; ISBN:
978-1-315-74912-9.
The Routledge Encyclopedia of
Translation Technology provides a state-of-the art survey of
the field of computer-assisted translation. It is the first
definitive reference to provide a comprehensive overview of the
general, regional and topical aspects of this increasingly
significant area of study.
The Encyclopedia is divided into
three parts:
Part One presents general issues in
translation technology, such as its history and development,
translator training and various aspects of machine translation,
including a valuable case study of its teaching at a major
university;
Part Two discusses national and
regional developments in translation technology, offering
contributions covering the crucial territories of China,
Canada, France, Hong Kong, Japan, South Africa, Taiwan, the
Netherlands and Belgium, the United Kingdom and the United
States
Part Three evaluates specific matters
in translation technology, with entries focused on subjects
such as alignment, bitext, computational lexicography, corpus,
editing, online translation, subtitling and technology and
translation management systems.
The Routledge Encyclopedia of
Translation Technology draws on the expertise of over fifty
contributors from around the world and an international panel
of consultant editors to provide a selection of articles on the
most pertinent topics in the discipline. All the articles are
self-contained, extensively cross-referenced, and include
useful and up-to-date references and information for further
reading.
It will be an invaluable reference
work for anyone with a professional or academic interest in the
subject.