دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Paul Verlaine
سری:
ISBN (شابک) : 9781412196567
ناشر: eBooksLib
سال نشر: 2002
تعداد صفحات: 0
زبان: French
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 89 کیلوبایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Romances sans paroles به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب عاشقانه بی کلام نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
باد در دشت
نفس خود را حبس می کند.
(فاوارت)
این وجد بی حوصله است،
این خستگی عاشقانه است،
این همه لرزه های جنگل است
در میان آغوش نسیم ها،
به سوی شاخه های خاکستری است،
گروه کر صداهای کوچک.
ای زمزمه ی نحیف و تازه !
چهچه می زند و هم زمزمه می کند،
شبیه فریاد نرم است
که علف های بی قرار منقضی می شوند...
می گویید، زیر آب در حال چرخش،
غلتیدن خفه سنگریزه ها.
این روح ناله
در این ناله خفته
مال ماست، نه؟
مال من بگو، و مال شما،
از کدامین پادفون حقیر بیرون می آید
در این عصر ولرم، با صدای آهسته؟
< br/>
حدس میزنم، از طریق یک نجوا
حدس میزنم، از طریق یک نجوا،
طرح کلی ظریف صداهای باستانی
و در درخشش موسیقی،< br/> عشق رنگ پریده، سپیده دم
آینده!
و روح و قلبم در توهم
...
Le vent dans la plaine
Suspend son haleine.
(Favart)
C'est l'extase langoureuse,
C'est la fatigue amoureuse,
C'est tous les frissons des bois
Parmi l'étreinte des brises,
C'est, vers les ramures grises,
Le choeur des petites voix.
O le frêle et frais murmure!
Cela gazouille et susurre,
Cela ressemble au cri doux
Que l'herbe agitée expire...
Tu dirais, sous l'eau qui vire,
Le roulis sourd des cailloux.
Cette âme qui se lamente
En cette plainte dormante
C'est la nôtre, n'est-ce pas?
La mienne, dis, et la tienne,
Dont s'exhale l'humble antienne
Par ce tiède soir, tout bas?
Je devine, à travers un murmure
Je devine, à travers un murmure,
Le contour subtil des voix anciennes
Et dans les lueurs musiciennes,
Amour pâle, une aurore future!
Et mon âme et mon coeur en délires
...