ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Risible Rhymes (Library of Arabic Literature (31))

دانلود کتاب قافیه های قابل قبول (کتابخانه ادبیات عرب (31))

Risible Rhymes (Library of Arabic Literature (31))

مشخصات کتاب

Risible Rhymes (Library of Arabic Literature (31))

ویرایش:  
نویسندگان:   
سری: Library of Arabic Literature (31) (Book 31) 
ISBN (شابک) : 1479877921, 9781479877928 
ناشر: NYU Press 
سال نشر: 2016 
تعداد صفحات: 125 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 1 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 44,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 15


در صورت تبدیل فایل کتاب Risible Rhymes (Library of Arabic Literature (31)) به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب قافیه های قابل قبول (کتابخانه ادبیات عرب (31)) نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب قافیه های قابل قبول (کتابخانه ادبیات عرب (31))



نوشته شده در مصر در اواسط قرن هفدهم، Risible Rhymes تا حدی یک تحقیق کوتاه و کمیک در مورد شعر "روستایی" است که ادعاها و پوچی ها را به سخره می گیرد. از شاعران بی سواد روستایی مصر.

علاقه به روستا به عنوان یک مکان فرهنگی، اجتماعی، اقتصادی و مذهبی به خودی خود که در این اثر به آن اشاره شده است، ممکن است در دوران پیش از آن منحصر به فرد باشد. ادبیات عرب قرن بیستم. به این ترتیب، این اثر یک قطعه همراه برای معاصر کمی جوان‌تر خود، یوسف الشیربینی، مغزهای آشفته با قصیده ابوشادوف شرح داده شده ارائه می‌کند، که نمونه‌هایی از اشعار ساختگی روستایی را نیز در نظر می‌گیرد و آنها را تابع دستور زبان می‌کند. تحلیل و بررسی. همپوشانی بین این دو متن ممکن است نشان دهد که هر دو از مجموعه ای مشترک از آیات شبه روستایی ناشی می شوند که در مصر عثمانی رواج داشت. Risible Rhymes همچنین به بررسی انواع شعرهای پازل - یکی دیگر از ژانرهای محبوب روز - می پردازد و بحثی را بین محققان بر سر یک بیت از شعر شاعر قرن چهارم / دهم المتنبی ارائه می دهد.

در مجموع، Risible Rhymes بینش جذابی را در مورد دغدغه‌های انتقادی مصر در اواسط دوره عثمانی ارائه می‌کند، و سرگرمی شدید با بازی کلمات، دستور زبان، و سبک‌شناسی را که بر بحث‌های شعر غالب بود، نشان می‌دهد. روز السنهوری و روشن کردن ادبیات این دوران کم مطالعه.

نسخه دو زبانه عربی-انگلیسی.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Written in mid-seventeenth-century Egypt, Risible Rhymes is in part a short, comic disquisition on “rural” verse, mocking the pretensions and absurdities of uneducated poets from Egypt’s countryside.

The interest in the countryside as a cultural, social, economic, and religious locus in its own right that is hinted at in this work may be unique in pre-twentieth-century Arabic literature. As such, the work provides a companion piece to its slightly younger contemporary, Yūsuf al-Shirbīnī’s Brains Confounded by the Ode of Abū Shādūf Expounded, which also takes examples of mock-rural poems and subjects them to grammatical analysis. The overlap between the two texts may indicate that they both emanate from a common corpus of pseudo-rural verse that circulated in Ottoman Egypt. Risible Rhymes also examines various kinds of puzzle poems―another popular genre of the day―and presents a debate between scholars over a line of verse by the fourth/tenth-century poet al-Mutanabbī.

Taken as a whole, Risible Rhymes offers intriguing insight into the critical concerns of mid-Ottoman Egypt, showcasing the intense preoccupation with wordplay, grammar, and stylistics that dominated discussions of poetry in al-Sanhūrī's day and shedding light on the literature of this understudied era.

A bilingual Arabic-English edition.



فهرست مطالب

Cover
Risible Rhymes
Title
Copyright
Table of Contents
Letter from the General Editor
Introduction
Note on the Text
Notes to the Introduction
RISIBLE RHYMES
Preamble
The Author Declares His Intention to Decode a Sampling of Rural Verse and to Follow This with a Sampling of Hints, Wrangles, and Riddles
A Sampling of the Verse of the Rural Rank and File
	“By God, by God, the Moighty, the Omnipotent”
	“You sleep while my eye by distance and insomnia’s distressed”
	“The soot of my paternal cousin’s oven is as black as your kohl marks”
	“And I said to her, ‘O daughter of noble men, go into the garden!’”
	“I asked after the beloved. They said, ‘He skedaddled from the shack!’”
	“I asked God to join me together with Salmā”
	“And I said to her, ‘Piss on me and spray!’”
	“The rattle staff of our mill makes a sound like your anklets”
	“I saw my beloved with a plaited whip driving oxen”
	“I ran into her and said, ‘My Lady, come tomorrow’”
A Sampling of Hints and Riddles
	“O Scholars of Verse”
	“Avoid a friend who is like mā”
	“Hie thee to men in positions of eminence”
	“What is the name of a thing?”
	“My father I would give for the suns that turn away at sunset”
	“Were it not for difficulties, all men would be lords”
	“O dwelling of ʿĀtikah from which I depart”
	“She sent you ambergris”
	“An apple wounded by her front teeth”
	“If, in all your days, one friend you find”
	“I have not forgotten the time he visited me after his turning aside”
	“O you, ʿAlī, who have risen to the summit of virtue”
A Wrangle over a Line by al-Mutanabbī
The Author Mentions the Date of Composition of the Work and Apologizes for Its Brevity
Notes
Glossary
Bibliography
Index
About the NYU Abu Dhabi Institute
About the Typefaces
Titles Published by the Library of Arabic Literature
About the Editor–Translator




نظرات کاربران