ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Reframing Translators, Translators as Reframers

دانلود کتاب Reframing Translators, Translators as Reframers

Reframing Translators, Translators as Reframers

مشخصات کتاب

Reframing Translators, Translators as Reframers

ویرایش:  
نویسندگان: , ,   
سری: Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies 
ISBN (شابک) : 2022002426, 9781032027746 
ناشر: Routledge 
سال نشر: 2022 
تعداد صفحات: 318
[319] 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 21 Mb 

قیمت کتاب (تومان) : 38,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 10


در صورت تبدیل فایل کتاب Reframing Translators, Translators as Reframers به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب Reframing Translators, Translators as Reframers نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب Reframing Translators, Translators as Reframers

این مجموعه مفهوم قالب بندی مجدد را به عنوان چارچوبی برای درک بهتر ماهیت چند عاملی و چند سطحی فرآیند ترجمه، ایجاد مکالمات جدید در بحث های جاری در مورد آژانس ترجمه، اختیار و قدرت، بررسی می کند. این جلد چارچوب بندی مجدد را به عنوان استعاره ای جایگزین برای مفهوم سازی ها و توصیف های سنتی ترجمه مطرح می کند، که اغلب فرآیند را در عباراتی مانند تبدیل، بازتولید، جابجایی و انتقال قرار می دهد. فصل‌های کتاب، شخصیت مترجم را به‌عنوان عامل اصلی در انتقال فعال متن ترجمه‌شده به یک زمینه جدید، و فرآیند ترجمه که توسط نیروها و ذهنیت‌های مختلف شکل می‌گیرد، زمانی که آژانس ترجمه وارد بازی می‌شود، منعکس می‌کند. این کتاب دیدگاه‌های بین رشته‌ای را برای مشاهده ترجمه از دریچه عوامل، با استفاده از طیف وسیعی از مثال‌ها در موقعیت‌های جغرافیایی، دوره‌های تاریخی و جفت‌های زبانی گرد هم می‌آورد. این جلد، تحلیل‌های خود متون ترجمه شده و همچنین متن‌های متنی آن‌ها را ادغام می‌کند تا بینش‌های منحصربه‌فردی را در مورد لایه‌های مختلف میانجیگری در ترجمه و چارچوب(های) جدید ایجاد شده برای آن متون ارائه دهد. این کتاب مورد توجه محققان در مطالعات ترجمه، مطالعات تطبیقی، مطالعات پذیرش و مطالعات فرهنگی خواهد بود.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

This collection explores the notion of reframing as a framework for better understanding the multi-agent and multi-level nature of the translation process, generating new conversations in current debates on translational agency, authority, and power. The volume puts forward reframing as an alternative metaphor to traditional conceptualizations and descriptions of translation, which often position the process in such terms as transformation, reproduction, transposition, and transfer. Chapters in the book reflect on the translator figure as a central agent in actively moving a translated text to a new context, and the translation process as shaped by different forces and subjectivities when translational agency comes into play. The book brings together cross-disciplinary perspectives for viewing translation through the lens of agents, drawing on a wide range of examples across geographic settings, historical eras, and language pairs. The volume integrates analyses from the translated texts themselves as well as their paratexts to offer unique insights into the different layers of mediation in translation and the new frame(s) created for those texts. This book will be of interest to scholars in translation studies, comparative studies, reception studies, and cultural studies.





نظرات کاربران