دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش: نویسندگان: William A. Ross, Steven E. Runge سری: Fontes et Subsidia ad Bibliam pertinentes ISBN (شابک) : 3110774046, 9783110774047 ناشر: De Gruyter سال نشر: 2022 تعداد صفحات: 329 [320] زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 23 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Postclassical Greek Prepositions and Conceptual Metaphor: Cognitive Semantic Analysis and Biblical Interpretation به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب حروف اضافه یونانی پساکلاسیک و استعاره مفهومی: تحلیل معنایی شناختی و تفسیر کتاب مقدس نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
توصیف معنایی سنتی حروف اضافه یونان باستان تلاش کرده است تا کاربردهای متنوع و به ظاهر دلخواه را در چیزی غیر از فهرستی متفاوت و گاه همپوشانی از حواس ترکیب کند. رویکرد زبانشناختی نظریه نمونه اولیه معتقد است که معانی حرف اضافه بهعنوان شبکهای معنایی از حواس مرتبط که به طور شعاعی از یک حس اولیه و فضایی گسترش مییابند، بهتر توضیح داده میشوند. این گسترشهای شعاعی از عوامل زمینهای ناشی میشوند که بر نمایش استعاری صحنه فضایی که نمایه میشود تأثیر میگذارند. با تکیه بر توصیفهای زبانشناختی بورتون (2009) و لوراگی (2009)، زبانشناسان، محققان کتاب مقدس و فرهنگنویسان یونانی این پیشرفتها را برای ارائه توصیفهای عمیقتر از حروف اضافه یونانی پساکلاسیک و بررسی مفاهیم تفسیری و لغوی این یافتهها به کار میگیرند. . این جلد برای کسانی که در حال مطالعه یا تحقیق در مورد یونانی عهد جدید هستند که به دنبال توصیف زبانشناختی بیشتر از معناشناسی حرف اضافه هستند، به ویژه با تمرکز بر مفاهیم تفسیری انتخاب در میان حروف اضافه به ظاهر مشابه در یونانی و چالشهای ترجمه بالقوه ناهماهنگ، جالب خواهد بود. به انگلیسی.
Traditional semantic description of Ancient Greek prepositions has struggled to synthesize the varied and seemingly arbitrary uses into something other than a disparate, sometimes overlapping list of senses. The Cognitive Linguistic approach of prototype theory holds that the meanings of a preposition are better explained as a semantic network of related senses that radially extend from a primary, spatial sense. These radial extensions arise from contextual factors that affect the metaphorical representation of the spatial scene that is profiled. Building upon the Cognitive Linguistic descriptions of Bortone (2009) and Luraghi (2009), linguists, biblical scholars, and Greek lexicographers apply these developments to offer more in-depth descriptions of select postclassical Greek prepositions and consider the exegetical and lexicographical implications of these findings. This volume will be of interest to those studying or researching the Greek of the New Testament seeking more linguistically-informed description of prepositional semantics, particularly with a focus on the exegetical implications of choice among seemingly similar prepositions in Greek and the challenges of potentially mismatched translation into English.