دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: James Noel Adams
سری: Studies in ancient medicine 11
ISBN (شابک) : 9004102817, 9789004102811
ناشر: Brill
سال نشر: 1995
تعداد صفحات: 703
زبان: English
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 13 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب Pelagonius and Latin Veterinary Terminology in the Roman Empire به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب Pelagonius و اصطلاحات دامپزشکی لاتین در امپراتوری روم نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
زبان دامپزشکی لاتین هرگز به طور سیستماتیک مورد مطالعه قرار نگرفته است. این کتاب به دنبال توضیح اصطلاحات آسیب شناسی و تشریحی رساله های دامپزشکی لاتین، و ویژگی های عمومی زبان شناختی Pelagonius به عنوان یک نویسنده فنی است. دامپزشکی در دوران باستان نمی تواند مستقیماً با دنیای مدرن مرتبط باشد. در دوران باستان، یک مرد می توانست بدون گذراندن معاینه، در پزشکی اسب تخصص داشته باشد. مالکان اغلب با حیوانات خود رفتار می کردند. بنابراین، تمایز بین «حرفهای» و «عریض» مبهم بود، و به همان اندازه تمایز بین اصطلاحات «علمی» و اصطلاحات عامیانه به روشنی امروز نبود. بخش اول کتاب به برخی از عوامل غیرزبانی که بر اصطلاحاتی که در آن بیماریهای اسب و درمان آنها توضیح داده شده است، اختصاص دارد.
The language of Latin veterinary medicine has never been systematically studied. This book seeks to elucidate the pathological and anatomical terminology of Latin veterinary treatises, and the general linguistic features of Pelagonius as a technical writer. Veterinary practice in antiquity cannot be related directly to that of the modern world. In antiquity a man could claim expertise in horse medicine without ever passing an examination. Owners often treated their own animals. The distinction between 'professional' and layman was thus blurred, and equally the distinction between 'scientific' terminology and laymen's terminology was not as clear-cut as it is today. The first part of the book is devoted to some of the non-linguistic factors which influenced the terminology in which horse diseases and their treatment were described.