دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
دسته بندی: زبانشناسی ویرایش: نویسندگان: Anthony Pym سری: ISBN (شابک) : 9789027224545 ناشر: John Benjamins Publishing Company سال نشر: 2012 تعداد صفحات: 100 زبان: English فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) حجم فایل: 77 مگابایت
در صورت تبدیل فایل کتاب On Translator Ethics: Principles for mediation between cultures به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب درباره اخلاق مترجم: اصول میانجی گری بین فرهنگ ها نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این در مورد مردم است، نه متون - اخلاق مترجم به دنبال پذیرش هویت بین فرهنگی موضوع مترجم، در مجموعه کامل کنش های ممکن است. بر اساس سمینارهایی که در ابتدا در کالج بین المللی فلسفه در پاریس برگزار شد، این ترجمه از فرانسوی به طور کامل توسط نویسنده بازبینی شده است و شامل تفسیرهای انتقادی در مورد نظریه ترجمه فعال، ترجمه غیرحرفه ای، شیوه های مداخله گرایانه و تأثیر ترجمه جدید می شود. فن آوری ها نتیجه بحث سنتی اخلاق را به روشی میبرد که واسطهها میتوانند به طور فعال بین فرهنگها همکاری ایجاد کنند، و در عین حال به سؤالات بسیار عملی مانند اینکه چه زمانی باید ترجمه کرد یا نه، مترجمان چقدر باید هزینه کنند، یا اینکه طرف چه کسی باشند، میپردازد. بر. On Translator Ethics یک نقطه مرجع برای بحث های کلیدی در مطالعات ترجمه معاصر ارائه می دهد.
This is about people, not texts – a translator ethics seeks to embrace the intercultural identity of the translatory subject, in its full array of possible actions. Based on seminars originally given at the Collège International de Philosophie in Paris, this translation from French has been fully revised by the author and extended to include critical commentaries on activist translation theory, non-professional translation, interventionist practices, and the impact of new translation technologies. The result takes the traditional discussion of ethics into the way mediators can actively create cooperation between cultures, while at the same time addressing very practical questions such as when one should translate or not translate, how much translators should charge, or whose side they should be on. On Translator Ethics offers a point of reference for the key debates in contemporary Translation Studies.
Table of Contents Acknowledgements xi – xii Introduction 1 – 12 1 In-betweens 13 – 36 2 Messengers 37 – 60 3 Professionals? 61 – 86 4 Interveners 87 – 108 5 Missionaries 109 – 132 6 Agents of cooperation 133 – 164 7 Principles for translator ethics 165 – 168 afterword The passing of generations and the widening of translation 169 – 172 References 173 – 182 Index 183 – 186