ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب On the Translation of Swearing into Spanish

دانلود کتاب در مورد ترجمه سوگند به اسپانیایی

On the Translation of Swearing into Spanish

مشخصات کتاب

On the Translation of Swearing into Spanish

ویرایش: 1 
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 1443872679, 9781443872676 
ناشر: Cambridge Scholars Publishing 
سال نشر: 2015 
تعداد صفحات: 239 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 2 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 33,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب در مورد ترجمه سوگند به اسپانیایی: است



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 17


در صورت تبدیل فایل کتاب On the Translation of Swearing into Spanish به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب در مورد ترجمه سوگند به اسپانیایی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب در مورد ترجمه سوگند به اسپانیایی

ترجمه سمعی و بصری در سال‌هایی که به عنوان یک رشته دانشگاهی با تئوری معتبر ترجمه شناخته شد، توجه بسیاری از محققان را به خود جلب کرده است. به نوبه خود، سینما یکی از قدرتمندترین و تأثیرگذارترین رسانه‌های امروزی است و تعداد زیادی از فیلم‌های آمریکایی که برای مخاطبان اسپانیایی ترجمه شده‌اند، شایسته توجه ویژه آکادمیک هستند. این کتاب تحلیلی از توهین‌های هفت فیلم به کارگردانی کوئنتین تارانتینو، فیلمساز آمریکایی شمالی، سگ‌های مخزن، پالپ فیکشن، چهار اتاق، جکی براون، بیل را بکش (جلد اول و دوم)، اثبات مرگ، و حرامزاده‌های بی‌عظم و چگونگی این موارد را ارائه می‌کند. توهین ها از انگلیسی به اسپانیایی ترجمه شده است. یکی از دلایل اصلی ایجاد مجموعه ای با این ماهیت، مستندسازی روش دوبله آثار تارانتینوس، و با استفاده از مثال های عینی، توصیف واقعیت ترجمه و ارائه مطالب زبانی برای مطالعه دوبله، گسترده ترین روش ترجمه در جهان بود. اسپانیا. در تحلیلی با این ماهیت، فیلم‌های تارانتینوس به دلیل تعداد استثنایی توهین‌هایی که دارند، فرصت جالبی را از منظر اجتماعی ارائه می‌دهند: 1526 توهین در آماده‌سازی این کتاب ثبت، طبقه‌بندی و تحلیل شده است. بزرگی این رقم گواه بر استفاده مداوم تارانتینوس از کلمات ناسزا است، صرف نظر از اینکه مخاطبانش چه فکری می‌کنند، و اینکه ممکن است گاهی اوقات ترجیح دهند چنین جریان ثابتی از زبان ناپسند را نشنوند یا نه. علاوه بر این، محبوبیت او دقیقاً به این دلیل به دست آمده است که او به شرکت‌های پخش اجازه نمی‌دهد تا دیالوگ‌های او را به هر طریقی تغییر دهند یا خشونت صحنه‌هایش را اصلاح کنند و فیلم‌های تارانتینوس را برای خواننده جذاب کند.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Audiovisual translation has attracted the attention of many researchers in the years since it became recognised as an academic discipline with an established theory of translation. For its part, cinema is one of todays most powerful and influential media, and the vast number of US films translated for Spanish audiences merits particular academic attention. This book presents an analysis of the insults from seven films directed by the North American filmmaker Quentin Tarantino Reservoir Dogs, Pulp Fiction, Four Rooms, Jackie Brown, Kill Bill (vols. I and II), Death Proof, and Inglourious Basterds and how these insults have been translated from English into Spanish. One of the main reasons for building a corpus of this nature was to document the way Tarantinos work is dubbed, and, using concrete examples, to describe the reality of translation and provide linguistic material with which to study dubbing, the most widespread translation modality in Spain. In an analysis of this nature, Tarantinos films offer an interesting opportunity from a social perspective because of the exceptional number of insults they contain: 1526 insults have been recorded, classified and analysed in the preparation for this book. The magnitude of this figure is evidence of Tarantinos constant use of swearwords, regardless of what his audiences might think, and whether or not they might sometimes prefer not to hear such a steady stream of foul language. Furthermore, his popularity has been achieved precisely because he refuses to allow distribution companies to alter his dialogues in any way, or modify the violence of his scenes, making Tarantinos films of particular interest to the reader.





نظرات کاربران