ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب O Paraíso Perdido, John Milton ( Ediouro) - John Milton’s Paradise Lost: A Literal translation for portuguese in prose text

دانلود کتاب بهشت گمشده، جان میلتون (Ediouro) - بهشت ​​گمشده جان میلتون: ترجمه تحت اللفظی برای انگلیسی در متن نثر

O Paraíso Perdido, John Milton ( Ediouro) - John Milton’s Paradise Lost: A Literal translation for portuguese in prose text

مشخصات کتاب

O Paraíso Perdido, John Milton ( Ediouro) - John Milton’s Paradise Lost: A Literal translation for portuguese in prose text

ویرایش:  
نویسندگان: ,   
سری:  
 
ناشر: Ediouro 
سال نشر: 1677/1966 
تعداد صفحات: 259
[261] 
زبان: Portuguese 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 111 Mb 

قیمت کتاب (تومان) : 31,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 4


در صورت تبدیل فایل کتاب O Paraíso Perdido, John Milton ( Ediouro) - John Milton’s Paradise Lost: A Literal translation for portuguese in prose text به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب بهشت گمشده، جان میلتون (Ediouro) - بهشت ​​گمشده جان میلتون: ترجمه تحت اللفظی برای انگلیسی در متن نثر نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب بهشت گمشده، جان میلتون (Ediouro) - بهشت ​​گمشده جان میلتون: ترجمه تحت اللفظی برای انگلیسی در متن نثر

یک شعر عالی کتاب مقدس میلتون با الهام از عالی ترین حقایق، عقاید مذهبی، سیاسی و اجتماعی خود را به ما می سپارد. هیچ کس مانند میلتون، موجود انسان را در مرکز جهان قرار نداد. اما حتی برای او آدم شخصیت اصلی نیست، بلکه شیطان است. شورش فرشته سقوط کرده با شکوه می شود. برای اولین بار در این اثر تعالی انسان به گناه و عذرخواهی از طغیان وجود دارد که پیش از این نیز شیطان پرستی رمانتیک را پیش‌بینی می‌کند. ترجمه شده توسط Conceição G. Sotto Maior. ادای احترام مانوئل باندیرا به مترجم: آقای مانوئل باندیرا به نمایندگی از نویسنده ترجمه "پارایسو پردیدو" را به آکادمی پیشنهاد داد و گفت که "هرکسی که اثر میلتون را به صورت اصلی خوانده باشد، می داند که ترجمه آن کار ترساندن یک غول است. خانم Conceição Sotto Maior ترسی نداشت و به مدت سه سال با شجاعت و صبر در این \"جنگل وحشی\" دشواری مبارزه کرد و اکنون نتیجه تلاش خود را به ما ارائه می دهد - ترجمه منثور عالی و قوی اثر - پسر عموی حماسه مذهبی این اثر به هوش زنانه برزیل احترام می گذارد و با محو شدن است که آن را به آکادمی منتقل می کنم. توضیحات انگلیسی: یک شعر عالی کتاب مقدس میلتون با الهام از عالی ترین حقایق، عقاید مذهبی، سیاسی و اجتماعی خود را به ما می سپارد. هیچ کس مانند میلتون، موجود انسان را در مرکز جهان قرار نداده است. اما حتی برای او آدم شخصیت اصلی نیست، بلکه شیطان. شورش فرشته سقوط کرده با شکوه می شود. برای اولین بار در این اثر تعالی انسان به گناه و عذرخواهی از طغیان است که قبلاً شیطان پرستی رمانتیک را پیش بینی می کند. ترجمه Conceição G. Sotto Maior. ادای احترام مانوئل باندیرا به مترجم: آقای مانوئل باندیرا به نمایندگی از نویسنده، ترجمه "بهشت گمشده" را به آکادمی پیشنهاد داد و گفت که "هرکس اثر میلتون را به صورت اصلی خوانده باشد، می داند که ترجمه آن وظیفه ترساندن یک غول است. خانم Conceição Sotto Maior نترسید و به مدت سه سال با شجاعت و صبر در این \"جنگل وحشی\" دشواری جنگید و اکنون نتایج تلاش خود را به ما ارائه می دهد - ترجمه عالی و قوی به نثر مذهبیان. شاهکار حماسی این اثر به هوش زن برزیلی احترام می گذارد و با محو شدن است که آن را به آکادمی منتقل می کنم.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Um grande poema bíblico. Inspirando-se nas mais altas verdades, Milton nos confia suas idéias religiosas, políticas e sociais. Ninguém como Milton colocou a criatura humana no centro do Universo. Mas nem mesmo para ele Adão é o personagem central e sim Satã. A rebelião do anjo caído se torna gloriosa. Pela primeira vez, nesta obra, se encontra uma exaltação do homem para pecar e uma apologia da revolta já prenunciando o satanismo romântico. Tradução de Conceição G. Sotto Maior. Tributo de Manoel Bandeira à tradutora: O Sr. Manoel Bandeira ofereceu à Academia, em nome da autora, uma tradução do "Paraíso Perdido", dizendo que "quem já leu no original a obra de Milton, sabe que traduzi-la é tarefa de amedrontar um gigante. Mas a Sra, Conceição Sotto Maior não se amedrontou, e durante três anos batalhou com coragem e paciência nessa "selva selvagia" de dificuldades, apresentando-nos agora o resultado dos seus esforços — a tradução em prosa excelente e vigorosa da obra-prima da epopéia religiosa. O trabalho honra a inteligência feminina brasileira, e é com desvanecimento que o transmito à Academia. English Description: A great biblical poem. Inspired by the highest truths, Milton entrusts us with his religious, political and social ideas. No one like Milton has placed the human creature at the center of the universe. But not even to him Adam is the central character but Satan. The fallen angel's rebellion becomes glorious. For the first time in this work is an exaltation of man to sin and an apology for revolt already foreshadowing romantic Satanism. Translation by Conceição G. Sotto Maior. Manoel Bandeira's tribute to the translator: Mr. Manoel Bandeira offered the Academy, on behalf of the author, a translation of "Paradise Lost", saying that "anyone who has read Milton's work in the original knows that translating it is the task of frightening a giant. But Mrs. Conceição Sotto Maior was not frightened, and for three years he fought with courage and patience in this "wild jungle" of difficulties, now presenting us with the results of his efforts - the excellent and vigorous translation into prose of the religious epic masterpiece. The work honors the Brazilian female intelligence, and it is with fading that I transmit it to the Academy.





نظرات کاربران