ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Nordic Romanticism: Translation, Transmission, Transformation

دانلود کتاب رمانتیسیسم نوردیک: ترجمه، انتقال، دگرگونی

Nordic Romanticism: Translation, Transmission, Transformation

مشخصات کتاب

Nordic Romanticism: Translation, Transmission, Transformation

دسته بندی: ادبیات
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری: Palgrave Studies in the Enlightenment, Romanticism and Cultures of Print 
ISBN (شابک) : 3030991261, 9783030991265 
ناشر: Palgrave Macmillan 
سال نشر: 2022 
تعداد صفحات: 332 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 8 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 40,000



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 2


در صورت تبدیل فایل کتاب Nordic Romanticism: Translation, Transmission, Transformation به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب رمانتیسیسم نوردیک: ترجمه، انتقال، دگرگونی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب رمانتیسیسم نوردیک: ترجمه، انتقال، دگرگونی

رومانتیسم نوردیک: ترجمه، انتقال، تحول مجموعه ویرایش شده ای است که تعاملات متنوع و پیچیده بین رمانتیسیسم های ملی در بریتانیا، دانمارک، آلمان، نروژ و سوئد را بررسی می کند. این مجموعه هم پذیرش و تأثیر رمانتیسیسم نوردیک در بریتانیا و آلمان و هم تأثیر متقابل رمانتیسیسم بریتانیایی و آلمانی در کشورهای شمال اروپا را در نظر می گیرد. در مجموع، این جلد نشان می‌دهد که برای درک کامل دامنه این رمانتیسیسم‌های ملی فردی، باید آنها را نه به‌عنوان پدیده‌ای منزوی، بلکه بیشتر به‌عنوان مشارکت، از طریق ترجمه و سایر شیوه‌های دریافت، در رمانتیسم فراملی یا منطقه‌ای ببینیم. ایده یک میراث فرهنگی مشترک در "شمال".


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Nordic Romanticism: Translation, Transmission, Transformation is an edited collection exploring the varied and complex interactions between national romanticisms in Britain, Denmark, Germany, Norway and Sweden.  The collection considers both the reception and influence of Nordic romanticism in Britain and Germany and also the reciprocal impact of British and German romanticism in the Nordic countries. Taken as a whole, the volume suggests that to fully understand the range of these individual national romanticisms we need to see them not as isolated phenomena but rather as participating, via translation and other modes of reception, in a transnational or regional romanticism configured around the idea of a shared cultural inheritance in ‘the North’.



فهرست مطالب

Selected Chronology
Acknowledgements
Contents
Note on Contributors
List of Figures
Introduction: ‘a sealed book to the world at large’
	Romanticism and ‘the North’
	Nordic Romanticism in Translation and Circulation
Chapter 1: The Elf-King: Translation, Transmission, and Transfiguration
	Goethe’s Ballad
	Early English Translations
	The Ballad and Polysystem Theory
	Translating ‘Erlkönig’ into English and Danish
	Bibliography
Chapter 2: The Echo of a Morning Song: The Biarkamál Fragments in Bertel Christian Sandvig’s Danish Songs from the Oldest Times (1779)
	The Poetics of the ‘oldest’ Scandinavian Poem
	Sandvig’s Danske Sange in a Danish and European Context
	Sandvig’s Inspiration from the Antiquarian Tradition
	The Biarkamál Fragments in Translation
	The Importance of the Danske Sange for Danish Romantic Literature
	Bibliography
Chapter 3: Transnational Literature and the Monolingual Paradigm Around 1800: Friederike Brun and Jens Baggesen
	Mother Tongue or Multilingualism?
	The United Monarchy Around 1800: A Multilingual Culture
	Brun and Baggesen: Translations and Positionings
	Outline of Jens Baggesen’s Bilingual Authorship
	The Text Editions and Literary History
	Friederike Brun’s Oeuvre and Biography
	Baggesen and Brun: National and Linguistic Identity
	Bibliography
Chapter 4: ‘The Vanity of Translation’; or, Locating Adam Oehlenschläger in Romantic-Period Europe
	Hare, German Drama, and Romantic Nationalism
	Oehlenschläger and the Idea of Regional Literature
	Literature and National Character in the Romantic Period
	Hare, Oehlenschläger, and Weltliteratur
	Bibliography
Chapter 5: Tracing the North in British Literature of the 1820s: Translation, Appropriation, and Letitia Elizabeth Landon’s The Ancestress
	The Northern Imaginary in 1820s Periodicals
	Uses of the North: Landon’s The Ancestress
	‘Ye of the North’
	Bibliography
Chapter 6: ‘The Sunrise on the Peasant Shines’: Romantic Cultural Constructions of a Nordic Sonderweg in Nineteenth-Century Painting
	Three Fundamental Myths
	Cultural Stereotypes
	The Original Freedom of the Peasants
	A Proto-Democracy Envisioned as Stones and Boulders
	Strong Nordic Women: Peasant Woman with Sturdy Limbs
	Lutheranism Compared to Catholicism
	Conclusion
	Bibliography
Chapter 7: The Transmission of Material Experience in Nineteenth-Century Danish Landscape Painting
	Bibliography
Chapter 8: Mary Howitt’s Translation of Hans Christian Andersen’s Fairy Tales
	Beginnings: Copyright, Andersen’s Reputation, and New Collaborations
	Differences in Style: The Effects of ‘You’ and ‘Thou’
	Contemporary Conventions: The Brothers Grimm and Editorial Impositions
	Conflicting Motives: Mary Howitt—Translator Or Writer?
	Conclusion
	Bibliography
Chapter 9: ‘Minds Play into One Another’: The Early Reception of Harriet Martineau in Sweden
	Martineau’s Tales of Political Economy
	The Introduction of Martineau to Swedish Readers
	The Swedish Reception and Translation of Illustrations of Political Economy
	The Swedish Reception and Translation of Poor Laws and Paupers Illustrated
	Conclusion
	Bibliography
Chapter 10: ‘A poet, however, whom we fear that few Swedes know about’: Hellen Lindgren’s 1892 Essay on Percy Bysshe Shelley
	Percy Bysshe Shelley
	Bibliography
Index




نظرات کاربران