دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Rakhshanda Jalil
سری:
ناشر: Tranquebar
سال نشر: 0
تعداد صفحات: 0
زبان: English
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 336 کیلوبایت
در صورت تبدیل فایل کتاب NEW URDU WRITINGS : FROM INDIA & PAKISTAN به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب نوشته های جدید URDU: از هند و پاکستان نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
این می تواند به راحتی برای مخاطبانی باشد که به هر دو زبان می خوانند: هندی و انگلیسی. علاوه بر این که تصوف در جدول موسیقی و فیلم قرار گرفت، این گلچین می تواند مورد علاقه کسانی باشد که به احساسات شبه قاره علاقه دارند: هند، پاکستان و حتی بنگلادش. حس یک سنت ادبی بزرگ و احساساتی که شبیه هم هستند. رخشاندا جلیل به عنوان ویراستار این مجموعه در مقدمه کاملاً واضح می گوید: «اگر این کتاب را از پشت به جلو یا آن طرف بخوانید تفاوت بسیار کمی خواهد داشت. روشی متعارف تر، در اطراف» - و 30 داستان از هند و پاکستان را در چارچوب زبان مشترکی قرار می دهد که شامل احساسات مشابه است. اگر در «عزادار پاها»، یک کفش گردشگر شاهد زن زناکار با باسن بیرحم است که زندگی زناشویی خود را انجام میدهد، در «نفرتانگیز» یک پسر جوان شانس فرار جنسی یک خدمتکار پیر با پسران خدمتکار جوان را پیدا میکند و تقریباً یأس را منعکس میکند. خانواده؛ در داستان جوگیندر پل، بیهودگی جنگ بین کشورها، موقعیتی غم انگیز-کمیک را به تصویر می کشد که تصویر یک دختر دختر را در بر می گیرد، حتی زمانی که پدری که منتظر ورود پسرش در هواپیما است، مشتاقانه برای همسفران خود در داستان منشا یاد دعا می کند. لیلا در «بطریهای خالی» جیلانی بانو، مرفه شهری است و معشوق شاعرش را به خاطر آسایش در خانه پدر و مادرش قاطعانه طرد میکند و سونو در «شهر» تارانوم ریاز برای مراقبت از خواهر نوزاد و مادر مردهاش در آپارتمان مستحکم و بزرگشان تلاش میکند. ; فرزانه برقع خود را مقصر تخلف خود در قتل فرزندانش می داند در حالی که نور بانو به اجبار با قرآن ازدواج کرده است.
This could easily be for audiences who read in both languages: Hindi & English. Further with Sufism coming up on the charts in music and films, this anthology could well become a favorite with those who are passionate about the sensibilities in the subcontinent: India, Pakistan and even Bangladesh. The sense of a great literary tradition and emotions which are similar.As the editor of this collection, Rakhshanda Jalil makes it amply clear in the Introduction – “It will make very little difference if you read this book from back to front or the other, more conventional way, around”—and puts the 30 stories from India and Pakistan in the context of a shared language involving similar emotions. If in the “Mourner of the Feet”, an itinerant shoe witnesses an adulterous wife with merciless hips conducting her marital life, in “Revulsion” a young boy chances upon the sexual escapades of an ageing maid with young servant boys, almost mirroring the desperation of the household ; in Joginder Paul’s story, the futility of war between countries throws up a tragic-comic situation involving the picture of a girl child, even as a father awaiting his son’s arrival on an airplane fervently prays for his co-travellers in Mansha Yad’s story; Laila in Jeelani Bano’s “Empty Bottles” is urban affluent and decidedly rejects her poetic lover for the comforts in her parents’ home and Sonu in Tarannum Riyaz’s “City” struggles to care for his infant sister and a dead mother in their fortified and spacious flat; Farzana blames her burqa for her transgression involving the murder of her children while Noor Bano is forcibly married to the Holy Quran and defiantly