ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب New dictionary Armenian-English

دانلود کتاب فرهنگ لغت جدید ارمنی-انگلیسی

New dictionary Armenian-English

مشخصات کتاب

New dictionary Armenian-English

دسته بندی: خارجی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
 
ناشر:  
سال نشر:  
تعداد صفحات: 830 
زبان: Armenian-English 
فرمت فایل : DJVU (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 20 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 36,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب فرهنگ لغت جدید ارمنی-انگلیسی: زبان و زبانشناسی، زبان ارمنی



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 8


در صورت تبدیل فایل کتاب New dictionary Armenian-English به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب فرهنگ لغت جدید ارمنی-انگلیسی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب فرهنگ لغت جدید ارمنی-انگلیسی

ونیز: آکادمی ارمنی اس. لازاروس، 1875. - 786 ص.
از نظر تعداد کلمات، فرهنگ لغت جدید ما بسیار غنی تر از فرهنگ قبلی است و در عین حال خالص تر علاوه بر اصطلاحات زبان ارمنی که توسط نویسندگان باستانی استفاده می شد، تعداد زیادی از کلمات رایج در حال حاضر در کشور ما به کار می رود که مترادف آنها فقط تا حدی در آثار نویسندگان کلاسیک ما وجود دارد. همچنین شامل یک نامگذاری علمی است که توسط اولین دانشمندان ملت ما، و به ویژه توسط بهترین دانشگاهیان ما، از کلمات مربوط به ستاره شناسی، فیزیک، آناتومی، تاریخ طبیعی، شیمی و کیمیا تشکیل شده است.
ما همچنین برخی از واژه‌های «جاری» را گنجانده‌ایم. یعنی کلماتی که عموماً در جامعه خوب مورد استفاده قرار می‌گیرند، استفاده عاقلانه از آنها و تبیین هر چه بهتر معنای آنها.
چند سالی است که ما چاپ دوم فرهنگ لغت انگلیسی-ارمنی. که ما آن را اصلاح کردیم، اضافات، اصلاحات، سرکوب و غیره انجام دادیم. و اکنون خرسندیم
این فرهنگ لغت جدید ارمنی-انگلیسی را به عموم مردم ارائه کنیم. کشیش فوق الذکر با کمک J. Brand Esq. محقق برجسته ارمنی بی‌شک عالی‌ترین اثر بود و مورد استقبال دنیای ادبی آن دوره قرار گرفت. اما تحقیقات و بررسی‌های فراوانی که در طول نیم قرن از انتشار آن کتاب به هر دو زبان انجام شده است، باعث شده است که بازنگری بسیار دقیق در اثر اصلی ضروری باشد. این همان کاری است که ما سعی کرده ایم تا حد امکان دقیق و گسترده انجام دهیم و آن را با کمال میل انجام داده ایم، همانطور که برای هموطنان خودمان و برای خارجی ها ضروری به نظر می رسید.

توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Venice: S. Lazarus Armenian academy, 1875. - 786 p.
As regards the number of words, our New Dictionary is much richer than the former one and at the same time more purified. It contains besides the terms of the Armenian language used by ancient authors, a great number of popular words in daily use at present in our country, the synonymes of which exist only partially in works of our classic authors. It contains also a scientific nomenclature, composed by the first scholars of our nation, and by our best Academicians more particularly, of words relating to astronomy, physic, anatomy, natural history, chemistry and alchymy.
We have included also some «current» words; that is to say, words generally made use of in good society , making a judicious use of them, and explaining as well as possible their meaning.
It is some years since we published the second edition of the English- Armenian Dictionary ; which we have revised, making additions, corrections, suppressions etc. ; and now we have the
pleasure of presenting to the public this Armenian-English New Dictionary.
The old Armenian-English Dictionary (pub. 1825) - compiled by the above-mentioned Rev. Father, with the assistance of J. Brand Esq. the eminent Armenian scholarj - was undoubtedly a most excellent work and was very favourably received by the literary world of that period ; but the many researches and studies made in both languages during the half century which has elapsed since the publication of that book, have caused a very detailed revision of the original work indispensable. That is what we have tried to do in as accurate and extensive a manner as possible, and we have done it most willingly as it seemed to us as necessary for our own countrymen as for foreigners.




نظرات کاربران