ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Needs Assessment in Translation Teaching. Making Translator Training More Responsive to Social Needs

دانلود کتاب نیازسنجی در آموزش ترجمه. پاسخگویی بیشتر آموزش مترجم به نیازهای اجتماعی

Needs Assessment in Translation Teaching. Making Translator Training More Responsive to Social Needs

مشخصات کتاب

Needs Assessment in Translation Teaching. Making Translator Training More Responsive to Social Needs

دسته بندی: خارجی
ویرایش:  
نویسندگان:   
سری:  
 
ناشر:  
سال نشر:  
تعداد صفحات: 11 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 125 کیلوبایت 

قیمت کتاب (تومان) : 44,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب نیازسنجی در آموزش ترجمه. پاسخگویی بیشتر آموزش مترجم به نیازهای اجتماعی: زبان و زبان شناسی، ترجمه و مطالعات ترجمه



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 2


در صورت تبدیل فایل کتاب Needs Assessment in Translation Teaching. Making Translator Training More Responsive to Social Needs به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب نیازسنجی در آموزش ترجمه. پاسخگویی بیشتر آموزش مترجم به نیازهای اجتماعی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب نیازسنجی در آموزش ترجمه. پاسخگویی بیشتر آموزش مترجم به نیازهای اجتماعی

بابل 2001. جلد. 46 (4). ص 289-299.
همانطور که به سوی هزاره جدید پیش می رویم، تغییراتی در بازارهای ترجمه رخ می دهد و فناوری به سرعت در حال فراگیر شدن است. در مواجهه با تغییرات و فناوری جدید، برنامه‌ها و دوره‌های ترجمه باید به نیازهای متغیر جامعه پاسخ دهند.
در این مقاله استدلال می‌شود که در فرآیند برنامه‌ریزی/تجدید ساختار/نوآوری برنامه‌های ترجمه برای رسیدگی به تغییرات متغیر نیازهای اجتماعی، نیازسنجی بسیار مهم است. به جای نشستن پشت درهای بسته و ترسیم نیازهای احتمالی دانشجویانمان که اغلب به طور قابل توجهی با نیازهای واقعی مترجمان متفاوت است (چونگ، زو، چان و ییم 1993)، ما باید نیازسنجی جدی انجام دهیم تا بفهمیم که نیازهای واقعی هستند.
بیشتر استدلال می شود که نیازسنجی باید یک فرآیند مستمر باشد و در طول برنامه آموزشی انجام شود (Burnaby 1989؛ Savage 1993)، بنابراین بر انتخاب مواد، طراحی برنامه درسی و رویکردهای آموزشی تأثیر می گذارد. روش‌های ارزیابی عمده برای برنامه‌ها/دوره‌های ترجمه به طور خلاصه برای مرجع شرح داده می‌شوند. این مقاله نتیجه می گیرد که (1) هر شکل و تمرکز نیازسنجی، هدف اساسی تعیین نیازهای واقعی دانش آموزان است: و (2) زمانی که محتوای برنامه درسی، مواد و رویکردهای آموزشی با نیازهای اجتماعی مطابقت داشته باشد، دانش آموز انگیزه و موفقیت افزایش می یابد.

توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

Babel. 2001. Vol. 46 (4). P. 289-299.
As we are advancing into the new millennium, changes are taking place in translation markets and technology is fast becoming omnipresent. In the face of changes and new technology, translation programs and courses must respond to the changing needs of society.
It is argued in this paper that in the process of planning/restructuring/innovating transla- tion programs to address the changing social needs, needs assessment is crucial. Rather than sitting behind closed doors charting out the possible needs of our students, which often are considerably different from the actual needs of translators (Cheung, Xu, Chan and Yim 1993), we need to carry out serious needs assessment to find out what the real needs are.
It is further argued that needs assessment should be a continual process and take place throughout the instructional program (Burnaby 1989; Savage 1993), thus influencing materials selection, curriculum design and teaching approaches. Major assessment meth- ods for translation programs/courses are then described in brief for reference. The paper concludes that (1) Whatever the format and focus of the needs assessment, the basic purpose is to determine what are the real needs of our students: and (2) When curriculum content, materials, and teaching approaches match social needs, student motivation and success are enhanced.




نظرات کاربران