مشخصات کتاب
Nederlandsch-Papiamentsch-Spaansch woordenboekje
دسته بندی: خارجی
ویرایش:
سری:
ناشر:
سال نشر:
تعداد صفحات: 150
زبان: Dutch
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 22 مگابایت
قیمت کتاب (تومان) : 41,000
میانگین امتیاز به این کتاب :
تعداد امتیاز دهندگان : 14
در صورت تبدیل فایل کتاب Nederlandsch-Papiamentsch-Spaansch woordenboekje به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب فرهنگ لغت هلندی-پاپیامنتو-اسپانیایی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
توضیحاتی در مورد کتاب فرهنگ لغت هلندی-پاپیامنتو-اسپانیایی
(автор неизвестен, место издания не указано.) 1875. — 135 س.
فرض کنید.
این هم شامل ردیابی منشأ اکثر کلمات و هم در تعیین املای آنها
بود.
به خصوص دومی مشکلی را در بر داشت که فقط برای آنها قابل درک است
که برای چند سال از پاپاپیمنتا استفاده کرده اند. همانطور که در
سه جزیره ما در هند غربی یعنی کوراکائو، بونیر و آروبا صحبت می
شود. زیرا آنها میدانند که هیچ قانون ثابتی برای املای پاپیمنت
وجود ندارد. دیگری فکر می کند که در املای کلمه باید به اصل او
نیز توجه کرد; سومی می خواهد که هر دو این قوانین به طور هم زمان
یا به طور جزئی حفظ شوند.
توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی
(автор неизвестен, место издания не указано.) 1875. — 135 s.
Het Woordenboekje, dat wij heden den
beoefenaars der landspraak aanbieden, heeft ons meer arbeid
gekost dan men aanvankelijk zou veronderstellen.
Deze bestond zoowel in het opsporen van de afkomst der meeste
woorden, als in't vaststellen hunner spelling.
Vooral dit laatste ging met eene moeite gepaard, welke alleen
zal kunnen worden begrepen door hen, die eenige jaren het
Papiamentsch, zooals het op onze drie WestIndische eilanden
Curacao, Bonaire en Aruba gesproken wordt, beoefend hebben. Zij
toch weten dat er voor de spelling van het Papiamentsch geen
vaste wetten bestaan.
De een spelt zijn woorden overeenkomstig den klank, dien zij in
de uitspraak hebben; de ander meent dat men bij de spelling van
het woord ook op zijn afkomst behoort te letten; een derde wil
gelijktijdig deze beide regels óf geheel öf gedeeltelijk
onderhouden hebben.
نظرات کاربران