دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Dr.
سری:
ناشر:
سال نشر:
تعداد صفحات:
زبان: Yiddish-English
فرمت فایل : 7Z (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 35 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Mordkhe Schaechter. Plant Names in Yiddish به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب مردخه شاختر. نام گیاهان به زبان ییدیش نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
ناشر: مؤسسه تحقیقات یهودی YIVO.
تاریخ انتشار: 2005.
فرمت / کیفیت: pdf، عالی.
شرح اثر.
زبان شناس یدی دکتر موردخه شاچتر با کلیشه ای که \"هیچ نام گیاهی
در ییدیش وجود ندارد که با تحقیق دقیق و مورد انتظار نام گیاهان
به زبان ییدیش که توسط YIVO در سال 2005 منتشر شد. برای مستند
کردن انبوهی از نامهای گیاهان ییدیش - از جمله بسیاری از
گونههای گویشی و منطقهای. این یک اثر مرجع ضروری برای ییدیش
زبانان و خوانندگان، محققان، محققان، علاقهمندان به آشپزی و
طبیعت، مورخان، دانشمندان و زبانشناسان است.
نام گیاهان. در زبان ییدیش یک مطالعه جذاب نه تنها در گیاه شناسی،
بلکه در توسعه زبان ییدیش است که در واژگان گیاه شناسی منعکس شده
است. برای مثال، Schaechter اصطلاحات ییدیش را برای بید ذکر می
کند: shayne-boym، که در نوشته های مندل مویخر-سفوریم و ذکر شده
است. A. Golomb (از hoysháyne hesháyne sháyne - «شاخه های بید که
در مراسم تشریفاتی در تعطیلات سوکوت استفاده می شود»). او همچنین
خاطرنشان میکند که اصطلاحات ییدیش برای گونههای سبزی مناسب برای
سیدر عید فصح حداقل از قرن دوازدهم ثبت شده است، و «سیبزمینی» در
منطقه بهعنوان búlbe، búlve، bílve، kartófl(ye)، kartóplye (!)
شناخته میشود. , érdepl, ekhpl, ríblekh, barbúlyes, zhémikes,
mandebérkes, bánderkes, krumpírn و غیره. چنین نمونههایی غنای
زبان ییدیش و تنوع منطقهای آن را نشان میدهند.
سازمان فرهنگ لغت.
چند بخش مرجع مهمی که برای کمک به خواننده طراحی شدهاند، در کتاب
گنجانده شدهاند، از جمله فرهنگ لغت گیاهشناسی انگلیسی-یدیش.
اصطلاحات و اجزای گیاه، که بسیاری از کلمات را در فرهنگ استاندارد
مدرن انگلیسی-یدیش ییدیش-انگلیسی توسط Uriel Weinreich موجود
نیست. بخش فرهنگ لغت طبقه بندی سه زبانه لاتین-انگلیسی-یدیش به
کسانی که ممکن است یک کلمه را در یک زبان بدانند کمک می کند تا آن
را در زبان دیگر پیدا کنند. فهرست گسترده (شامل یک نمایه
جغرافیایی) جستجو را آسانتر میکند و کتابشناسی منبع مفصلی نیز
وجود دارد. در زبان ییدیش انواع مختلفی از کلمات گیاهی با ارجاع
متقابل وجود دارد که با توجه به تنوع املایی، گویش و منطقه، ابزار
مفیدی است. بخش ویژه ای در مورد تغییرات املایی و ریخت شناسی نیز
گنجانده شده است. نسخه آنلاین اکنون فهرست ییدیش-لاتین-انگلیسی را
اضافه می کند.
Publisher: YIVO Institute for Jewish Research.
Publication date: 2005.
Format / Quality: pdf, excellent.
Description of the Work.
Yiddish linguist Dr. Mordkhe Schaechter confronts the
stereotype that "there aren't any plant names in Yiddish with
the meticulously researched, long-awaited Plant Names in
Yiddish, which was published by YIVO in 2005. This
groundbreaking Yiddish-English botanical dictionary draws on
literary, scientific, linguistic and religious sources to
document a wealth of Yiddish plant names—including many
dialectal and regional variants. It is an essential reference
work for Yiddish speakers and readers, scholars, researchers,
culinary and nature enthusiasts, historians, scientists, and
linguists.
Plant Names in Yiddish is a fascinating study not only in
botany, but also in the development of the Yiddish language as
reflected in botanical vocabulary. For example, Schaechter
cites Yiddish terms for willow: sháyne-boym, noted in the
writings of Mendele Moykher-Sforim and A. Golomb (from
hoysháyne hesháyne sháyne - 'willow twigs used ritually on the
holiday of Sukkoth'). He also notes that Yiddish terms for the
halakhically appropriate vegetable species for a Passover seder
have been documented since at least the 12th century, and that
'potato' is regionally known as búlbe, búlve, bílve,
kartófl(ye), kartóplye (! ), érdepl, ekhpl, ríblekh, barbúlyes,
zhémikes, mandebérkes, bánderkes, krumpírn, etc. The Galician
town of Sanok, at a crossroads of languages and cultures,
boasts five different synonyms for 'potato’; such examples
display the richness of the Yiddish language and its regional
diversity.
Organization of the Dictionary.
Several important reference sections designed to assist the
reader are incorporated into the book, including the
English-Yiddish dictionary of botanical terms and plant parts,
which provides many words not available in the standard Modern
English-Yiddish Yiddish-English Dictionary by Uriel Weinreich.
The Trilingual Latin-English-Yiddish Taxonomic Dictionary
section helps those who may know a word in one language to find
it in another. An extensive index (including a geographic
index) makes searching easier, and there is a detailed source
bibliography. There are many cross-referenced variations of
plant words in Yiddish, a useful tool given the diversity in
spelling, dialect, and region. A special section on
orthographical and morphological variations is also included.
The online edition now adds a Yiddish-Latin-English index.