دسترسی نامحدود
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید
در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید
برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند
درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب
از ساعت 7 صبح تا 10 شب
ویرایش:
نویسندگان: Samuel Beckett
سری:
ISBN (شابک) : 9788525057488
ناشر: Editora Globo
سال نشر: 2014
تعداد صفحات: 0
زبان: Portuguese
فرمت فایل : EPUB (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود)
حجم فایل: 1 Mb
در صورت تبدیل فایل کتاب Molloy به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.
توجه داشته باشید کتاب ملاوی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.
«مولوی» اثر ساموئل بکت، با ترجمه ای نمونه از آنا هلنا سوزا، یکی از شاهکارهای رمان مدرن است. این کتاب همچنین حاوی مقدمه ای روشنگرانه از مترجم، گاهشماری از زندگی نویسنده و کتابشناسی کاملی از آثار گسترده او است. ساموئل بکت در کنار کافکا یکی از مترجمان بزرگ جهان معاصر بود. کافکا داستاننویسی بود که سبک رئالیسم را در پیش گرفت و شرایط کابوسآمیز آن را به دنیای واقعی نشان داد. "کابوس تاریخ" که جویس در مورد آن صحبت می کند. و اینکه کافکا در شب طولانی جنگ جهانی اول زندگی کرد. بکت در شب تاریکتر جنگ جهانی دوم (که با پیوستن به مقاومت فرانسه در آن شرکت کرد) و جنایات نازیها زندگی میکرد. امری که باعث شد آدورنو حکم به عدم امکان نوشتن شعر بدهد. این عدم امکان، یعنی ناتوانی زبان در توضیح واقعیتی است که مانند زمان اسطوره ها غیرقابل وصف نیست، بلکه شرورانه است، که منشأ سکوت های مهم بکت در تئاتر اوست. با این حال، بکت مورد نادری از یک پولنویس واقعی بود که شاهکارهایی را به همه زبانها نوشت: از تئاتر (مشهورترین چهرهاش) تا شعر و در گذر از رمان. و بکت در رمان (که خود نویسنده طبق مقدمه آن را در سطح بالاتری قرار می دهد) مانند این مولوی، استراتژی زبانی مخالف را اتخاذ می کند.
"Molloy", de Samuel Beckett, Г© uma das obras-primas do romance moderno, em traduГ§ГЈo exemplar de Ana Helena Souza. O livro contГ©m, ainda, esclarecedor prefГЎcio da tradutora, cronologia da vida do autor e completa bibliografia de sua vasta obra. Samuel Beckett foi, com Kafka, um dos grandes tradutores do mundo contemporГўneo. Kafka era um fabulista que adotou o estilo do realismo, revelando ao mundo real sua condiГ§ГЈo de pesadelo. O “pesadelo da histГіria” de que fala Joyce. E que Kafka viveu no perГodo da longa noite da I Guerra. Beckett o viveria na noite ainda mais escura da II Guerra (de que participou juntando-se Г ResistГЄncia Francesa) e dos crimes nazistas. O que levou Adorno a decretar a prГіpria impossibilidade de ainda se fazer poesia. Г‰ essa impossibilidade, isto Г©, a falГЄncia da linguagem em dar conta de uma realidade nГЈo inefГЎvel, como no tempo dos mitos, mas nefanda, que estГЎ na origem dos silГЄncios significantes de Beckett em seu teatro. Beckett, porГ©m, foi o caso raro de um verdadeiro polГgrafo, que escreveu obras-primas em todas as linguagens: do teatro (sua face mais famosa) Г poesia, passando pelo romance. E no romance (que “o prГіprio autor coloca num patamar mais elevado”, segundo a prefaciadora), como neste Molloy, Beckett adotaria estratГ©gia lingГјГstica oposta.