ورود به حساب

نام کاربری گذرواژه

گذرواژه را فراموش کردید؟ کلیک کنید

حساب کاربری ندارید؟ ساخت حساب

ساخت حساب کاربری

نام نام کاربری ایمیل شماره موبایل گذرواژه

برای ارتباط با ما می توانید از طریق شماره موبایل زیر از طریق تماس و پیامک با ما در ارتباط باشید


09117307688
09117179751

در صورت عدم پاسخ گویی از طریق پیامک با پشتیبان در ارتباط باشید

دسترسی نامحدود

برای کاربرانی که ثبت نام کرده اند

ضمانت بازگشت وجه

درصورت عدم همخوانی توضیحات با کتاب

پشتیبانی

از ساعت 7 صبح تا 10 شب

دانلود کتاب Minangkabau and Negri Sembilan: Socio-Political Structure in Indonesia

دانلود کتاب Minangkabau و Negri Sembilan: ساختار اجتماعی-سیاسی در اندونزی

Minangkabau and Negri Sembilan: Socio-Political Structure in Indonesia

مشخصات کتاب

Minangkabau and Negri Sembilan: Socio-Political Structure in Indonesia

ویرایش: 1 
نویسندگان:   
سری:  
ISBN (شابک) : 9789400982000, 9789400981980 
ناشر: Springer Netherlands 
سال نشر: 1981 
تعداد صفحات: 238 
زبان: English 
فرمت فایل : PDF (درصورت درخواست کاربر به PDF، EPUB یا AZW3 تبدیل می شود) 
حجم فایل: 18 مگابایت 

قیمت کتاب (تومان) : 33,000



کلمات کلیدی مربوط به کتاب Minangkabau و Negri Sembilan: ساختار اجتماعی-سیاسی در اندونزی: مردم شناسی



ثبت امتیاز به این کتاب

میانگین امتیاز به این کتاب :
       تعداد امتیاز دهندگان : 7


در صورت تبدیل فایل کتاب Minangkabau and Negri Sembilan: Socio-Political Structure in Indonesia به فرمت های PDF، EPUB، AZW3، MOBI و یا DJVU می توانید به پشتیبان اطلاع دهید تا فایل مورد نظر را تبدیل نمایند.

توجه داشته باشید کتاب Minangkabau و Negri Sembilan: ساختار اجتماعی-سیاسی در اندونزی نسخه زبان اصلی می باشد و کتاب ترجمه شده به فارسی نمی باشد. وبسایت اینترنشنال لایبرری ارائه دهنده کتاب های زبان اصلی می باشد و هیچ گونه کتاب ترجمه شده یا نوشته شده به فارسی را ارائه نمی دهد.


توضیحاتی در مورد کتاب Minangkabau و Negri Sembilan: ساختار اجتماعی-سیاسی در اندونزی



به محض اینکه باید در مورد سیستم نویسه‌گردانی برای زبان‌هایی که در Minangkabau و Negri Sembilan صحبت می‌شود تصمیم گرفت، با مشکلات عجیبی روبرو می‌شود. در وهله اول، فرد می تواند بین اتخاذ سیستم هلندی، اندونزیایی (که از آن نشات گرفته است)، بریتانیایی یا از نظر علمی رضایت بخش یکی را انتخاب کند. سپس، آیا باید کلمات Minangkabau را بر اساس تلفظ آنها یا به شکل مالائیسی آنها، همانطور که خود Minangkahau انجام می دهند، حداقل هنگام نوشتن با حروف عربی املا کرد؟ به علاوه این مشکل وجود دارد که ما واقعاً نمی دانیم زبان نگری سمبیلان چگونه است. از داده‌های پراکنده این تصور به دست می‌آید که ترجیحاً باید آن را شکلی از Minangkabau در نظر گرفت تا شکلی از مالایی، اما نویسندگان اروپایی در این ایالت به سختی کلمات و عبارات بومی را «تصحیح» کرده‌اند و تا آنجا که ممکن است به آنها داده‌اند. ، ظاهر مالایی. پس از اندکی تردید، ما اصول زیر را برای ترجمه نویسی اتخاذ کردیم: الف. کلمات مینانگکابائو را مطابق با تلفظ آنها می نویسیم، همانطور که مرسوم است زمانی که متون مینانگ کابائو به شکل رومی شده خود منتشر می شوند. ب. کلمات نگری سمبیلان به شکل مالایی خود آورده خواهند شد، هرچند دلیلی وجود دارد که فرض کنیم در زبان گفتاری واقعی این کلمات ممکن است کاملاً با روشی که در اینجا ارائه شده اند متفاوت باشند. ج. برای هر دو واژه سوماترا و شبه جزیره، از املای رسمی جمهوری اندونزی پیروی می کنیم.


توضیحاتی درمورد کتاب به خارجی

As soon as one has to decide on a system of transliteration for the languages spoken in Minangkabau and Negri Sembilan, one is faced by peculiar difficulties. In the first place, one has the choice between adopting the Dutch system, the Indonesian (which is derived from it), the British or a scientifically satisfactory one. Then, should one spell the Minangkabau words according to their pronunciation, or in their Malaicised form, as the Minangkahau themselves do, ,at least when writing in Arabic characters? Further there is the difficulty that we do not really know what the language of Negri Sembilan is like ; from the scattered data one gets the impression that it should rather be considered a form of Minangkabau than a form of Malay, but European writers on this State have diligently "corrected" the native words and expressions, giving them, as much as possible, a Malay appearance. After some hesitation we adopted the following principles of trans­ literation : A. We shall spell the Minangkabau words in accordance with their pronunciation, as is customary when Minangkabau texts are published in their Romanised form. B. Negri Sembilan words will be given in their Malay form, al­ though there is reason to suppose that in the actual spoken language these words may differ quite considerably from the way they have been rendered here. C. For both the Sumatran and the Peninsular words we shall follow the official spelling of the Indonesian Republic.



فهرست مطالب

Front Matter....Pages i-vi
Preface....Pages 1-2
Introduction....Pages 3-6
Preliminary Survey....Pages 7-15
Consideration of Some Previous Works on Minangkabau and Negri Sembilan....Pages 16-34
Theory....Pages 35-44
Minangkabau Social Organisation....Pages 45-96
Minangkabau Political Organisation....Pages 97-116
Modern Trends in Minangkabau....Pages 117-121
Social Organisation in Negri Sembilan....Pages 122-150
Political Organisation in Negri Sembilan....Pages 151-163
Modern Trends in Negri Sembilan....Pages 164-167
Comparison....Pages 168-181
Summary, and Some Wider Implications....Pages 182-213
Supplementary Notes....Pages 214-231
Erratum to: Preface....Pages 232-232
Erratum to: Introduction....Pages 232-232
Erratum to: Preliminary Survey....Pages 232-232
Erratum to: Consideration of Some Previous Works on Minangkabau and Negri Sembilan....Pages 232-232
Erratum to: Theory....Pages 232-232
Erratum to: Minangkabau Social Organisation....Pages 232-232
Erratum to: Minangkabau Political Organisation....Pages 232-232
Erratum to: Modern Trends in Minangkabau....Pages 232-232
Erratum to: Social Organisation in Negri Sembilan....Pages 232-232
Erratum to: Political Organisation in Negri Sembilan....Pages 232-232
Erratum to: Modern Trends in Negri Sembilan....Pages 232-232
Erratum to: Comparison....Pages 232-232
Erratum to: Summary, and Some Wider Implications....Pages 232-232




نظرات کاربران